| Since April 2011, CITE mediated two cases of individual dispute between workers and the respective employers. | С апреля 2011 года КРВТЗ выступала посредником в двух случаях индивидуальных споров между рабочими и соответствующими работодателями. |
| There is a proposal to codify at least two national languages per year and to clearly define the concept of literacy. | В связи с этим минимум раз в год проводится кодификация двух национальных языков и конкретизируется понятие грамотности. |
| The development of two strands of education, technical and academic up until Form 4 is also being considered. | Кроме того, рассматривается возможность развития двух направлений образования - технического и академического - до четвертого года обучения. |
| There are two High Court Judges, one of which is female. | Из двух судей Высокого суда - одна женщина. |
| The Venezuelan Government has launched two plans to guarantee and strengthen women's rights. | Венесуэльское государство стало инициатором принятия двух планов обеспечения и расширения прав женщин. |
| Bhutan noted the adoption of numerous laws and the ratification of two Optional Protocols to CRC. | Бутан отметил принятие многочисленных законов и ратификацию двух Факультативных протоколов к КПР. |
| Significantly, in Africa and the Middle East, over two thirds of the detected victims of trafficking are children. | Примечательно, что в Африке и на Ближнем Востоке на детей приходится более двух третей выявленных жертв торговли людьми. |
| The Working Group decided to appoint a Chairperson-Rapporteur every two sessions, rotating between members of the Working Group. | Рабочая группа постановила назначать Председателя-докладчика после каждых двух сессий путем ротации членов Рабочей группы. |
| The Forum meets annually for two working days. | Форум ежегодно заседает в течение двух рабочих дней. |
| More than 42.5 million people affiliated with the two schemes now have the same benefits. | В настоящее время свыше 42,5 млн. человек, пользующихся одним из этих двух видов страхования, имеют право на получение одних и тех же услуг. |
| JS1 referred to the alleged forcible confinement of two former journalists in psychiatric facilities. | В СП1 говорилось о предполагаемом принудительном помещении двух бывших журналистов в психиатрические больницы. |
| It should be emphasized that this decision related specifically to the conditions of detention of the two plaintiffs in the airport transit zone. | Однако важно подчеркнуть, что оно касалось непосредственно условий содержания двух данных заявителей в транзитной зоне аэропорта. |
| Preliminary talks have taken place with the forces in another canton and two other communes with a view to the introduction of continuous training activities. | Ведутся предварительные переговоры с силами другого кантона и двух других общин на предмет проведения мероприятий по непрерывному обучению. |
| The Federal Cabinet took note of this by resolution of 8 February 2012 and designated two members for the Federation. | Федеральное правительство своим постановлением от 8 февраля 2012 года приняло это к сведению и назначило двух членов от Федерации. |
| Language lessons are also offered at two schools of the Danish minority. | Уроки по изучению этого языка предусмотрены также в двух школах датского меньшинства. |
| In Elsinore, two social workers had been assigned by the labour market department to work specifically with Roma. | В Эльсиноре отдел занятости выделил двух социальных работников, которым было поручено заниматься конкретно цыганами. |
| The function of main administrator is occupied by women in two municipalities, while the position of manager is covered by woman in one municipality. | Функции главного администратора женщины выполняют в двух муниципалитетах, а должность управляющего принадлежит женщине только в одном муниципалитете. |
| Each programme consists of two parts. | Каждая передача состоит из двух частей. |
| Thinking they may be thieves, the brothers went out to check, and asked the two men to identify themselves. | Решив, что это могут быть воры, братья подошли ближе и попросили двух мужчин назвать себя. |
| Since then, hundreds of school teachers, for example, have been dismissed on the basis of interventions by the two security agencies. | После этого многие работники, в частности сотни школьных учителей, были уволены на основании представлений двух органов безопасности. |
| The Government states that police investigations into the two cases are currently in progress, but no further information is available. | Правительство заявляет, что в настоящее время проводятся полицейские расследования по обстоятельствам этих двух инцидентов, однако никакой дополнительной информации не имеется. |
| Project proposals have been submitted to build 42 housing blocks in two towns. | Внесены предложения по проекту строительства 42 многоквартирных домов в двух городах. |
| The participation of creditors in the two international debt relief initiatives is entirely voluntary. | Кредиторы участвуют в этих двух международных инициативах по облегчению долгового бремени на совершенно добровольной основе. |
| This map says we're only two blocks away. | Судя по карте, мы в двух кварталах. |
| Today marks the beginning of a fight between two sets of ideals. | Я хочу объявить, что сегодня начнется борьба двух систем идеалов. |