| Labour market characteristics determine the relative importance of the two channels. | Сравнительная значимость этих двух каналов зависит от характеристик рынков труда. | 
| For example, in 2011 China alone accounted for about two thirds of global iron ore import volumes. | Например, в 2011 году на один лишь Китай пришлось около двух третей мирового импорта железной руды. | 
| The representatives of two other regional groups highlighted the contribution of the services sector to employment creation and poverty alleviation. | Представители двух других региональных групп обратили внимание на вклад сектора услуг в создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. | 
| The Director also presented cross-divisional capacity-building work that had been undertaken through two programmes. | Директор рассказала также о работе по укреплению потенциала, проводимой несколькими отделами в рамках двух программ. | 
| It procures fertilizer from two companies that have been winning the tender for the last ten years. | Оно закупает удобрения у двух компаний, которые побеждали в этом тендере последние десять лет. | 
| They have developed rapidly in the past five years for two types of use. | За последние пять лет они быстро развивались для двух областей использования. | 
| Future TDRs could have two parts: | В будущем ДТР могли бы состоять из двух частей: | 
| This relationship revolves around two interrelated dimensions: | Связи между этими организациями развиваются на двух взаимосвязанных направлениях: | 
| Many delegates recognized the important contribution made by the two main technical cooperation programmes of UNCTAD, namely ASYCUDA and DMFAS. | Многие делегаты признавали важный вклад двух основных программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества, а именно АСОТД и ДМФАС. | 
| The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. | Представители двух региональных групп признали, что в рамках подпрограммы 1 в условиях ограниченности ресурсов обеспечивается высокий уровень осуществляемой деятельности. | 
| He addressed two African Union ministerial conferences and held approximately 20 meetings with trade ministers. | Он выступил на двух конференциях на уровне министров Африканского союза и провел около 20 встреч с министрами торговли. | 
| All the representatives who took the floor expressed thanks to the proponents of the two amendments for their persistence in raising the issue in recent years. | Все выступавшие представители выразили благодарность инициаторам двух поправок за их настойчивость в продвижении этого вопроса в последние годы. | 
| The Operation will plan to achieve those requirements with the two post actions described below. | Операция намеревается обеспечить эти потребности за счет двух описанных ниже мер в отношении должностей. | 
| An additional 18 were employed in functions in the two departments at Headquarters. | Еще 18 были назначены в подразделения этих двух департаментов в Центральных учреждениях. | 
| Reclassifications 23. A total of two post reclassifications are proposed under the mission support component. | В общей сложности в рамках компонента поддержки Миссии предлагается осуществить реклассификацию двух должностей. | 
| As a result, six meetings were held between the two parties, with other meetings scheduled during the year. | В результате в течение года было проведено шесть встреч между представителями двух сторон, и планируются другие встречи. | 
| Peacekeeping missions can protect civilians in peaceful ways, with force or a combination of the two. | Миротворческие миссии могут защищать гражданское население мирным путем, с помощью силы или за счет сочетания этих двух элементов. | 
| The possible deductions to personnel reimbursement on the basis of absent or non-functioning major equipment also requires closer integration between the two systems. | Возможное производство вычетов из сумм возмещения расходов в связи с недостающим или непригодным для использования основным имуществом также требует более тесной интеграции двух систем. | 
| As a result of the two workshops, a training curriculum is being developed and will be delivered by a number of international experts. | По итогам проведения этих двух семинаров в настоящее время разрабатывается учебный план, который будет осуществляться рядом международных экспертов. | 
| The steering committees for the two processes have overlapping membership to ensure alignment and coordination. | Для обеспечения согласованности и координации действий членский состав руководящих комитетов этих двух процессов отчасти совпадает. | 
| The Committee, therefore, recommends that the General Assembly approve one of the two positions requested by the Secretary-General. | Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить одну из двух должностей, испрошенных Генеральным секретарем. | 
| The dreadful story of mother and her two daughters in Songpa district committing suicide shows the harsh reality of south Korea. | Ужасающая история о матери и ее двух дочерях, покончивших собой в округе Сонпха-ку, свидетельствует о жестокой реальности в Южной Корее. | 
| Most candidates were able to campaign without restrictions, except in the two eastern regions. | Большинство кандидатов имели возможность проводить кампанию без каких-либо ограничений, за исключением двух восточных областей. | 
| In the present case, the Committee notes that the families tried to locate the whereabouts of the two missing persons. | В данном случае Комитет отмечает, что семьи пытались выяснить местонахождение двух отсутствующих лиц. | 
| The author had to travel to Teheran to apply for residence permits for the two children. | Автору пришлось поехать в Тегеран с целью представления ходатайства о получении видов на жительство для двух детей. |