The two peoples of Cyprus should be able to coexist and share power under a new partnership State structure on the basis of the equal status and sovereign equality of the two partner States. |
Эти два народа Кипра должны иметь возможность для сосуществования и разделения власти в рамках новой государственной структуры партнерства на основе равного статуса и суверенного равенства двух государств-партнеров. |
In the aiyl okmotu, there are two credit unions which primarily issue loans to single mothers and women from impoverished families. 158 women are members of the two women's non-governmental organizations. |
В айыл-окмоту работает 2 кредитных союза, которые в первую очередь выдают кредиты матерям-одиночкам и женщинам из малоимущих семей. 158 женщин являются членами двух женских НПО. |
On 15 March, two of the magazine's employees who had just finished recording a public meeting between local people and the EZLN were reportedly attacked by two armed men who robbed them of their film equipment. |
Сообщается, что 15 марта двое из сотрудников журнала, закончивших записывать репортаж о публичном собрании с участием местного населения и членов САНО, были подвергнуты нападению со стороны двух вооруженных лиц, которые забрали у них съемочную аппаратуру. |
On the issue of the possibility of having a single control for the brakes of the two wheels, some experts were in favour of safeguarding the two independent controls. |
В связи с возможностью использования единого устройства управления тормозами обоих колес некоторые эксперты высказались за сохранение двух независимых устройств управления. |
At the request of two indigent accused persons, the President reviewed two of the Registrar's decisions, in accordance with article 19 (E) of the Directive. |
Председатель по просьбе двух нуждающихся обвиняемых рассмотрел два решения Секретаря согласно статье 19(E) Директивы. |
Our appreciation for the work of the two Tribunals was expressed yesterday during Norway's statement in the General Assembly's discussion of the two Tribunals' reports. |
Мы признательны двум Трибуналам за их работу, о чем говорила делегация Норвегии вчера на заседании в Генеральной Ассамблеи при обсуждении докладов двух Трибуналов. |
The two groups met for the first time in Nairobi on 7 May 2003 and agreed to commence humanitarian operations along two key cross-line road routes and by river barge from Malakal to Juba. |
Эти две группы провели свои первые заседания в Найроби 7 мая 2003 года и договорились приступить к гуманитарным операциям вдоль двух основных автодорожных маршрутов, пересекающих линию противостояния, и с использованием речной баржи на маршруте Малакаль - Джуба. |
During the period under review, the Fund received two new applications respectively submitted on 13 September 1996 and 3 January 1997 by two developing countries. |
В рассматриваемый период Фонд получил еще две заявки, поступившие от двух развивающихся стран 13 сентября 1996 года и, соответственно, 3 января 1997 года. |
The archipelago is at the crossroads of two oceans, the Pacific and the Indian, and bridges two continents, Asia and Australia. |
Архипелаг находится в месте слияния двух океанов - Тихого и Индийского - и является своеобразным мостом, связывающим два континента - Азию и Австралию. |
In 2003 the latter two were replaced by men, however, a woman minister without portfolio was appointed to take care of issues of equal opportunities, as a consequence of which there were two women ministers. |
В 2003 году во главе двух последних министерств были поставлены мужчины, однако еще одна женщина была назначена министром без портфеля, в обязанность которой входили вопросы обеспечения равных возможностей. |
In addition to establishing two regional development agencies, the project had been responsible for the creation of two loan-guarantee funds which had provided funding to over 600 projects. |
Помимо создания двух агентств регионального развития, на этот проект была также возложена ответственность за создание двух фондов гарантирования займов, обеспечивших финансирование свыше 600 проектов. |
The Executive Committee should be composed of two senior officials from central and eastern Europe, two from newly independent States and four from western Europe. |
Этот Исполнительный комитет должен состоять из двух старших должностных лиц от стран Центральной и Восточной Европы, двух от новых независимых государств и четырех - от стран Западной Европы. |
Interactive dialogues involving these varied groups of participants took place during the first two and a half days of the session, without prepared lists of speakers and at a rate of about two minutes allowed to each speaker. |
В течение первых двух с половиной дней работы сессии проходили интерактивные диалоги между этими различными группами участников, при этом списки выступающих не готовились, и каждому оратору предоставлялось для выступления около двух минут. |
The civilian staff at the clinic will include two Medical Officers, one Medical Technician, two Nurses and one Ambulance Driver. |
Гражданский персонал клиники будет состоять из двух врачей, одного санитара, двух медсестер и одного водителя скорой помощи. |
The inventive device for differentiating the access between two data transmission networks in an IP protocol consists of two network interfaces and a filtration module between the input output controllers thereof. |
Устройство разграничения доступа между двумя сетями передачи данных в протоколе IP состоит из двух сетевых интерфейсов и модуля фильтрации между контроллерами ввода-вывода этих интерфейсов. |
Post requirements include one P-3 for a logistics operations officer and two Local level posts for two logistics operation assistants. |
Требуемые должности включают одну должность С-З для сотрудника по материально-техническому обеспечению и две должности местного разряда для двух помощников по материально-техническому обеспечению. |
The Greek Cypriot policy of tension and the accompanying barrage of unfounded allegations demonstrate that the Greek Cypriot side is far from coming to terms with the reality in Cyprus, i.e., the existence of two separate sovereign States representing the two peoples. |
Проведение киприотами-греками политики поддержания напряженности, сопровождаемое целым рядом ничем не подкрепленных заявлений, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона далека от того, чтобы признать существующую на Кипре реальность, заключающуюся в существовании двух отдельных суверенных государств, представляющих два народа. |
There were four countries which had both UNDAF/CCA and CDF mechanisms, and in two, Mali and Viet Nam, UNICEF was looking at the relationship between the two. |
Механизмы РПООНПР/ОСО и ВРПР существуют в четырех странах, и в двух из них - Вьетнаме и Мали - ЮНИСЕФ изучает вопрос о связях между этими механизмами. |
The device comprises two frames which are arranged in parallel and each of which consists of two U-shaped supports which are hingedly connected by four bent levers. |
Устройство содержит две параллельно расположенные рамки, каждая из которых состоит из двух опор П- образной формы, шарнирно соединенных четырьмя ломаными рычагами. |
The device comprises at least two substances situated in at least two chambers separated by at least one partition. |
Устройство содержит, по меньшей мере, два вещества, расположенных, по меньшей мере, в двух камерах, разделенных, по меньшей мере, одной перегородкой. |
Intraregional exports increased by an estimated 2 per cent during the first two quarters of 2000, compared with the first two quarters of 1999. |
По оценкам, внутрирегиональный экспорт в течение первых двух кварталов 2000 года возрос на 2 процента по сравнению с первыми двумя кварталами 1999 года. |
The two aspects are interlinked to some extent, and we therefore believe that the Security Council must take the humanitarian situation into consideration when analysing issues relating to those two regions. |
Эти два аспекта в определенной степени связаны между собой, и поэтому мы считаем, что Совет Безопасности должен учитывать гуманитарную ситуацию при рассмотрении вопросов, касающихся этих двух регионов. |
He concluded by referring to the International Law Commission's decision to appoint two Special Rapporteurs on two of the five topics included in its long-term programme of work. |
В заключение г-н Винклер останавливается на решении Комиссии назначить двух специальных докладчиков по двум из пяти тем, включенных в ее долгосрочную программу работы. |
At this meeting, my delegation wishes to offer a few comments on the two items on the agenda, with a view to facilitating the common work of the Commission in the two Working Groups. |
На сегодняшнем заседании моя делегация хотела бы поделиться некоторыми соображениями по обоим пунктам повестки дня в целях содействия общей работе Комиссии в рамках двух рабочих групп. |
She also confirmed that UNHCR planned to hold two further strategic planning workshops with donors in two of its operations during the course of the year. |
Она подтвердила также, что УВКБ планирует провести в течение года еще два рабочих совещания по стратегическому планированию с донорами в рамках двух из своих операций. |