| His case was considered by a court composed of one professional judge and two lay judges. | Его дело рассматривалось судом в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей. |
| The author's sentence was handed down on 22 August 1997 by a panel of one professional judge and two lay judges. | Приговор автору был вынесен 22 августа 1997 года судом в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей. |
| Otherwise, the State party would be confronted with contradictory rulings by two international supervisory bodies on an identical issue. | В противном случае в отношении государства-участника будут вынесены противоречащие друг другу решения двух международных контрольных органов по идентичному вопросу. |
| Together with the author, the two accountants of the company were also investigated. | Следствие было возбуждено не только в отношении автора, но и двух бухгалтеров компании. |
| He is married and has two sons, still living in China. | Он женат и имеет двух сыновей, которые по-прежнему проживают в Китае. |
| Furthermore, the interview lasted for only two hours, including interpretation into Amharic. | Кроме того, эта беседа продолжалась в течение лишь двух часов, включая время на перевод на амхарский язык. |
| For those two radionuclides, the affected tissues and the time span of the exposure were quite different. | У этих двух радионуклидов поражаемые ткани и временной интервал воздействия облучения совершенно различные. |
| Accordingly, the Registry of the Mechanism differs significantly in important respects from the registries of the two Tribunals. | Соответственно Секретариат Механизма будет существенно отличаться по важным аспектам от секретариатов двух трибуналов. |
| In Africa, a staff member provided false information to finance officers that led them to modify the bank account information for two vendors. | Африка: сотрудник представил финансовым сотрудникам ложную информацию, в результате чего они внесли изменения в банковские реквизиты двух поставщиков. |
| Some two thirds of the cash and investments reflect contributions received in advance from partners that are repayable to them. | Около двух третей денежных средств и инвестиций составляют полученные авансом от партнеров взносы, которые подлежат возмещению. |
| The test track shall consist of two areas, a drive lane and a propagation area. | Испытательный трек должен состоять из двух зон: полосы движения и области распространения. |
| To check the surface properties of the propagation area, take at least two measurements randomly chosen on each side. | Для проверки характеристик поверхности области распространения, необходимо сделать не менее двух произвольных замеров с каждой стороны. |
| The delegation of Georgia stated that Russia continues occupation of the above Georgia's two regions. | Делегация Грузии заявила, что Россия продолжает оккупацию двух вышеупомянутых районов Грузии. |
| The creation of high speed train networks concurs with the revitalisation of railways during the past two decades. | Создание высокоскоростных железнодорожных сетей совпадает по времени с модернизацией железнодорожного транспорта, которая проводилась в течение последних двух десятилетий. |
| Finland reported problems with train traffic during the two previous winters. | Финляндия сообщила о проблемах, которые возникли в зимний период в течение двух предыдущих лет. |
| The Secretariat also informed that the reports and official declarations of the two forums are available on the Ministerial Conference website. | Секретариат также проинформировал о том, что доклады и официальные декларации этих двух форумов размещены на веб-сайте Конференции министров. |
| They highlighted that the accreditation of the bank was subject to two conditions precedent to the first disbursement of funds by the AF. | Они подчеркнули, что для аккредитации банка требовалось обеспечить соблюдение двух условий, предшествующих первой выплате средств по линии АФ. |
| Members for the initial one-year term shall be selected proportionately from the two groups referred to in paragraph 13 above. | Члены на первоначальный одногодичный срок избираются пропорционально из двух групп, указанных в пункте 13 выше. |
| At least two thirds of the members of the governing body must be present to constitute a quorum. | Для наличия кворума необходимо присутствие по меньшей мере двух третей членов руководящего органа. |
| All except two cases happened during the consolidation of the EU ETS registries. | Все инциденты, за исключением двух случаев, произошли при согласовании реестров СТВ ЕС. |
| Slovenia has chosen the fast-track financing mechanism to contribute towards two mitigation projects including the capacity-building process in Montenegro. | Словения выбрала механизм ускоренного финансирования для перевода средств на осуществление двух проектов по предотвращению изменения климата, включая процесс укрепления потенциала в Черногории. |
| This module consisted of two presentations. | Этот модуль состоял из двух выступлений. |
| An in-depth discussion followed the two presentations. | После этих двух докладов было проведено подробное обсуждение. |
| The LEG noted that two case studies, for the Lao People's Democratic Republic and for Malawi, had been carried out. | ГЭН отметила подготовку двух тематических исследований для Лаосской Народно-Демократической Республики и Малави. |
| The UNIDO biomass project had provided electricity to households and SMEs in two Pakistani provinces. | Проект ЮНИДО по использованию биомассы обеспечил электроэнергией домашние хозяйства и МСП в двух провинциях Пакистана. |