| The Special Rapporteur welcomes the fact that migration is being considered by those two high-level multilateral forums. | Специальный докладчик приветствует тот факт, что проблема миграции рассматривается в этих двух многосторонних форумах высокого уровня. |
| The Department also organized performances by two South African graduate students from the University of Cape Town Opera School at the informal meeting of the General Assembly. | Департамент также организовал выступление на неофициальном заседании Генеральной Ассамблеи двух южноафриканских учащихся оперной школы Кейптаунского университета. |
| Important developments during the reporting period include the evaluation of over 70 projects, two in-depth evaluations and a risk assessment. | Важными достижениями в отчетный период являются, в частности, проведение оценки свыше 70 проектов, двух углубленных оценок и одного анализа рисков. |
| With regard to human resources management, the representatives of two regional groups said that the secretariat should take more steps to achieve equitable geographic representation. | Коснувшись вопросов управления людскими ресурсами, представители двух региональных групп заявили, что секретариату следует приложить дополнительные усилия для обеспечения справедливого географического представительства. |
| Further clarification was sought regarding the intention under the strategy of subprogramme 1 in relation to the holding of two special meetings. | Были испрошены дополнительные разъяснения по вопросу о целях в рамках стратегии, изложенной в подпрограмме 1, связанных с проведением двух специальных совещаний. |
| The staff member admitted the conduct with regard to the first two incidents and apologized to the persons involved. | Сотрудник признал факт своего поведения в первых двух случаях и принес извинения тем, кто был затронут. |
| This case was the subject of two separate investigations and referrals, but was processed as one disciplinary case. | Данное дело было предметом двух отдельных расследований и запросов, но было оформлено в качестве одного дисциплинарного дела. |
| But the challenge of transforming the world's energy systems will require engagement over the next two decades. | Однако для решения задачи радикального трансформирования мировых энергосистем необходимо будет проводить соответствующую работу на протяжении следующих двух десятилетий. |
| Greece has also established a National Advisory Committee for the implementation of the Hague Convention of 1954 and its two Protocols. | Греция также учредила Национальный консультативный комитет по осуществлению положений Гаагской конвенции 1954 года и двух протоколов к ней. |
| For more than two decades, all multinational military manoeuvres organized by the Togolese armed forces have included a significant humanitarian element. | На протяжении более двух десятилетий во всех многонациональных военных учениях, организованных вооруженными силами Того, широко учитывались гуманитарные аспекты. |
| The International Chamber of Commerce was founded to assume that role and did so admirably following two disastrous world wars. | Международная торговая палата была создана для выполнения этой роли и с успехом делала это в период после двух опустошительных мировых войн. |
| The ancillary projects are being undertaken in two phases. | Вспомогательные проекты осуществляются в рамках двух этапов. |
| Mission mandate implementation over the 2012/13 budget period is expected to be influenced by the progress of two important processes. | Ожидается, что на осуществление мандата миссии в 2012/13 финансовом году будет влиять прогресс в рамках двух важных процессов. |
| Furthermore, agencies noted that the merits of recommendation 4 ought to be weighed with two considerations in mind. | Кроме того, учреждения отметили, что полезность рекомендации 4 следует оценивать с учетом двух факторов. |
| An amount of $86,600 is proposed for the planned replacement of two routers and one switch in 2012/13. | Предлагается выделить сумму в размере 86600 долл. США на запланированную замену двух маршрутизаторов и одного коммутатора в 2012/13 году. |
| The consolidated response from the Mission and the two Departments is contained in the annex to the report. | В приложении к докладу приводится сводный ответ Миссии и двух департаментов. |
| It has supported two election cycles and facilitates the delivery of humanitarian assistance and the work of civil society. | Она оказала поддержку в проведении двух избирательных циклов и создала благоприятные условия для предоставления гуманитарной помощи и работы гражданского общества. |
| Australia is in the process of determining the legislative changes necessary to implement the remaining two instruments. | Австралия находится в процессе определения того, какие законодательные изменения необходимы для осуществления остающихся двух документов. |
| Austria supported the two workshops with an overall amount of approximately $91,000. | Австрия оказала поддержку проведению двух семинаров-практикумов в объеме примерно 91000 долл. США. |
| This statement has been confirmed by the active involvement of a Boko Haram official in the recent abduction of two French tourists in Niamey. | Это заявление подтверждается активным участием функционера «Боко Харам» в недавнем похищении двух французских туристов в Ниамее. |
| Upon request, the Committee was provided with information on staffing representation in the two Departments at Headquarters. | В ответ на запрос Комитет получил информацию о представительстве стран в этих двух департаментах в Центральных учреждениях. |
| Ongoing operational and maintenance costs relating to the integration between the two systems had not been included in the Umoja budget. | Текущие оперативные и эксплуатационные расходы в связи с процессом интеграции двух систем не были включены в бюджет по проекту «Умоджа». |
| It was currently estimated that those costs would be equivalent to the services of two full-time engineers. | Согласно текущим оценкам, эти расходы эквивалентны затратам на оплату услуг двух штатных инженеров. |
| FARDC was responsible for several incidents, mainly involving looting, and in two cases the use of schools. | ВСДРК были виновны в семи инцидентах, в основном касающихся грабежей, и в двух случаях - захвата школьных зданий. |
| In 2011, two cases of administrative detention were reported. | В 2011 году сообщалось о двух случаях административного задержания. |