The Kosovo police detained three suspects, but released two of them later the same day after questioning. |
Косовская полиция задержала трех подозреваемых, однако после проведенного допроса отпустила в тот же день двух из них. |
As President of the Security Council, I chaired two private meetings of the Committee on the Admission of New Members. |
В качестве Председателя Совета Безопасности я руководил работой двух закрытых заседаний Комитета по приему новых членов. |
The Prosecutor called for the cooperation of States to bring the two indictees to justice. |
Прокурор призвал государства оказать содействие передаче двух вышеупомянутых обвиняемых в руки правосудия. |
They are not the claims being made by one the two parties. |
Это не те требования, которые выдвигает одна из двух сторон. |
The principle of "two viable States" is fundamentally an issue of the welfare of the people. |
Принцип сосуществования «двух жизнеспособных государств» по сути является принципом обеспечения благосостояния народа. |
On 24 June 2011, the Committee added the names of two individuals and one entity to its list. |
24 июня 2011 года Комитет добавил в свой перечень двух физических лиц и одно юридическое лицо. |
The attackers abducted and killed Staff Sergeant Umar Muhammad al-Ali al-Hasan and injured two other men. |
Нападавшие похитили и убили штаб-сержанта Умара Мухаммада аль-Али аль-Хасана и ранили двух человек. |
The Group interviewed two 15-year-old boys who had escaped from M23. |
Группа опросила двух 15-летних юношей, которые дезертировали из «М23». |
The Group interviewed two former FDLR, who had previously been demobilized in Rwanda and were sent to Runyoni in May 2012. |
Группа опросила двух бывших членов ДСОР, которые ранее были демобилизованы в Руанде и были направлены в Руньони в мае 2012 года. |
In a closed session, the Committee revised its draft questions to the two Parties. |
На закрытом заседании Комитет пересмотрел свой проект вопросов для двух Сторон. |
The Committee decided to consider the submission at its twenty-fifth session (11 - 13 September 2012) through conducting a hearing of the two Parties. |
Комитет постановил рассмотреть представление на своей двадцать пятой сессии (11-13 сентября 2012 года) путем заслушивания двух Сторон. |
It would also check the documentation available and establish whether it needed to ask for further information from the two Parties prior to the hearing. |
Он также проверит имеющуюся документацию и определит, нужно ли запрашивать до слушания у этих двух Сторон дополнительную информацию. |
In the Republic of Moldova, the preparation of implementing legislation for the ratification of the two amendments was under way. |
В Республике Молдова ведется подготовка имплементирующего законодательства для ратификации двух поправок. |
Participants were informed about two studies currently being carried out by the European Commission on access to justice in environmental matters. |
Участники были проинформированы о двух исследованиях, в настоящее время проводимых Европейской комиссией, которые посвящены доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
It was structured in two parallel workshops, with several joint sessions, all of which encouraged interactive participation. |
Она была организована в форме двух параллельных семинаров и предусматривала проведение нескольких совместных заседаний, каждое из которых поощряло интерактивное участие. |
In the final project phase, the results and experiences obtained in the two pilot areas will be disseminated. |
На заключительной стадии этого проекта будет распространена информация о результатах и опыте, полученных в этих двух пилотных областях. |
All subsequent interventions stressed the complementarity of the two Conventions. |
В ходе последующих выступлений был подчеркнут взаимодополняющий характер этих двух Конвенций. |
The scorecard should also be tested in two or more countries as part of the future work. |
Оценочный лист должен также пройти тестирование в двух или более странах в рамках будущей работы. |
For two thirds of the respondents, the scope and structure of the current Programme of Work were appropriate. |
По мнению двух третей респондентов, охват и структура текущей программы работы являются надлежащими. |
The bureaux then made some recommendations on how to increase the visibility of the two bodies. |
Затем бюро вынесли некоторые рекомендации в отношении повышения уровня осведомленности о двух органах. |
The CT's participatory approaches take two forms: policy networks and national advisory committees. |
Применяемые КТ подходы, основанные на участии, существуют в двух форматах: сети по вопросам политики и национальные консультативные комитеты. |
Technical assistance is seldom spontaneous and can only be successful when it is supporting and referring to the two other pillars of activity. |
Техническая помощь редко оказывается спонтанно и может быть успешной только при поддержке двух других компонентов деятельности и со ссылкой на них. |
In addition, UNECE is assisting SPECA countries through two processes: |
Кроме того, ЕЭК ООН оказывает содействие странам СПЕКА в рамках следующих двух процессов: |
It is unlikely that any more than two sessions per year will be feasible, due to resource constraints. |
С учетом ограниченности ресурсов маловероятно, что будет проводиться более двух сессий в год. |
This is creating two different legal meanings for actually the same signs. |
Речь идет о наличии двух законных определений одних и тех же знаков. |