| I am deeply concerned about the two UNAMID formed police unit officers who were kidnapped on 20 August. | Я глубоко обеспокоен случаем похищения 20 августа двух сотрудников сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД. |
| Since April 2012, in the light of significant troop shortages, FDLR has consolidated its units into two sectors. | С апреля 2012 года с учетом значительной нехватки войск ДСОР сконцентрировали свои подразделения в двух секторах. |
| Congolese intelligence services arrested the two men but released them on 10 July. | Конголезские спецслужбы арестовали этих двух лиц, но выпустили их 10 июля. |
| In two accounts, child soldiers witnessed other children being shot or buried alive after failed escape attempts. | В двух случаях дети-солдаты становились свидетелями того, как другие дети были застрелены или похоронены заживо в результате неудавшихся попыток бегства. |
| To date, however, the two Presidents have taken no steps to discuss the issue further. | Однако на сегодняшний день президенты двух стран не предприняли никаких шагов к дальнейшему обсуждению данного вопроса. |
| I welcome and commend the commitment to bilateral cooperation and the building of two viable States displayed by both Presidents since 27 September. | Я приветствую и высоко ценю приверженность двустороннему сотрудничеству и построению двух жизнеспособных государств, которая была продемонстрирована президентами обеих стран в период после 27 сентября. |
| The Panel sought to obtain additional information concerning this incident as well as the statements of the two former detainees, albeit without success. | Группа стремилась, хотя и безуспешно, получить дополнительную информацию в отношении произошедшего, а также показания этих двух бывших задержанных. |
| A third option for a support package would be to combine the first two options. | Третий вариант предоставления пакета поддержки предполагал бы сочетание первых двух вариантов. |
| The transition from EUFOR to MINURCAT afforded us the opportunity to witness differences in approach between the two peacekeeping models. | Замена СЕС Миссией Организации Объединенных Наций дала нам возможность увидеть различия в подходах двух разных миротворческих моделей. |
| The number of missions mandated by the two bodies decreased during this period. | В течение этого периода число миссий, получивших мандаты от этих двух органов, уменьшилось. |
| By reducing the number of appointed members by half, the costs of organizing two sessions per year would remain the same. | Сокращение числа назначаемых членов наполовину позволит в условиях проведения двух сессий в год сохранить расходы на прежнем уровне. |
| The findings of the two teams were quite different. | Выводы этих двух групп были крайне разными. |
| The Board also reiterated its recommendation made at the thirty-fifth session to provide two fellowships for the Fund for 2013. | Совет также подтвердил свою рекомендацию, вынесенную на тридцать пятой сессии, о выделении Фонду двух стипендий в 2013 году. |
| The obligation to fulfil has two components. | Наконец, обязательство осуществлять состоит из двух компонентов. |
| Indeed, human rights violations in the intersection of the two norms are a reality for many women. | Действительно, нарушения прав человека на пересечении этих двух норм являются реальностью для многих женщин. |
| OHCHR contributed to two workshops on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue, pursuant to Security Council resolution 1624 (2005). | В соответствии с резолюцией 1624 (2005) Совета Безопасности УВКПЧ внесло свой вклад в работу двух семинаров, посвященных борьбе с подстрекательством к терроризму и расширению межкультурного диалога. |
| The repeat polling took place in a generally peaceful atmosphere, except in two districts. | Повторное голосование проходило в целом в мирной обстановке, за исключением двух округов. |
| Consideration should also be given to extending Appeals Tribunal sessions from two to three weeks. | Следует также рассмотреть вопрос о продлении сессий Апелляционного трибунала с двух до трех недель. |
| One of the options for cooperation and coordination presented in the draft text was the holding of back-to-back meetings of the two committees. | Одним из вариантов сотрудничества и координации, представленным в проекте текста, являлось проведение совещаний двух комитетов одного за другим. |
| Spread out over two floors, these rooms will be arranged according to the needs of the Secretariat. | Эти помещения расположены на двух этажах, и они будут оборудованы в соответствии с потребностями секретариата. |
| To enable the efficient use of time and a focused discussion, the discussions would be limited to two hours. | Чтобы обеспечить эффективное использование времени и целенаправленное обсуждение, время дискуссии будет ограничено до двух часов. |
| In the first 10 minutes the group would select two convenors to moderate the discussions. | За первые 10 минут группа должна выбрать двух организаторов для ведения дискуссий. |
| The molecule had two isomers, but they had very similar properties. | Его молекула состоит из двух изомеров, однако они имеют весьма схожие свойства. |
| Each TOC should have two [or, if appropriate, three] Co-chairs. | Каждый КТВ должен иметь двух [или, если это необходимо, трех] сопредседателей. |
| Changes in at least two maternal organ weights were seen as well as delayed fetal development. | Наблюдались весовые изменения, по меньшей мере, в двух материнских органах, а также задержки в развитии плода. |