| These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. | Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов. | 
| By constitutional limitation a President cannot retain office for more than two terms. | Согласно ограничению, предусмотренному в Конституции, президент не может оставаться на своем посту более двух сроков. | 
| Ill-treatment of detainees was documented at two locations in Bujumbura Mairie. | Жестокое обращение с задержанными было отмечено на двух полицейских участках, расположенных в Бужумбуре-Мэри. | 
| There were also sharp differences within and between the two movements. | Кроме того, выявились острые разногласия внутри двух движений, а также между ними. | 
| Neither of the two enrichment consortia have been trouble-free. | Ни один из этих двух консорциумов по обогащению не избежал проблем. | 
| Importantly, in two municipalities both committees were never established. | Важно обеспечить, что в двух муниципалитетах оба комитета так и не были созданы. | 
| The UNMEE telephone fraud case involved mainly two contingents. | В мошенничестве с телефонными переговорами в МООНЭЭ участвовали главным образом военнослужащие двух контингентов. | 
| Budget appropriations for 2003 were based on two urgent proceedings. | Бюджетные ассигнования на 2003 год были рассчитаны на случай экстренного рассмотрения двух дел. | 
| Integrated schemes like those discussed in the previous two sections can provide a solution. | Комплексные схемы наподобие тех, которые были описаны в предыдущих двух разделах, позволяют решить эту проблему. | 
| This supplementary report consists of two parts, dealing with the aforementioned questions. | Настоящий дополнительный доклад состоит, следовательно, из двух частей, где содержатся ответы на вышеуказанные вопросы. | 
| These new indictments will lead to two lengthy trials of eight senior officials. | На основании этих новых обвинительных заключений начнется проведение двух длительных судебных процессов по делам восьми старших должностных лиц. | 
| In only two cases were the hostilities between States. | Лишь в двух случаях речь шла о военных действиях между государствами. | 
| Internal initiatives currently come in two forms. | В настоящее время собственные инициативы Подкомиссии являются практически двух типов. | 
| Countries reported two main approaches to facilitating security for women in retirement. | Страны сообщили о двух основных подходах, направленных на обеспечение экономической безопасности женщин, выходящих на пенсию. | 
| The curriculum has two components: occupational training and supplementary training. | Содержательная часть производственного обучения развивается в двух направлениях: а) подготовка к трудовой деятельности и Ь) дополнительная подготовка. | 
| The criminal acts of racist violence in above two cases arose on farms. | В двух упомянутых случаях преступные деяния, связанные с расистским насилием, имели место на фермах. | 
| To date, planning has commenced in two districts. | До настоящего времени начата работа над планами, касающимися двух районов. | 
| She would also appreciate information on funding for the two women's entities. | Она была бы также признательна за информацию о том, как осуществляется финансирование этих двух женских организаций. | 
| The first two seminars focused on anti-Semitism and Islamophobia respectively. | В ходе первых двух семинаров внимание было сосредоточено соответственно на антисемитизме и исламофобии. | 
| There was general support to merge the two draft articles. | В связи с этим была выражена общая поддержка объединению этих двух проектов статей. | 
| UNICEF did not always participate in inter-agency coordination meetings in two country offices. | ЮНИСЕФ не всегда участвовал в заседаниях, посвященных вопросам координации, которые проводились в двух страновых отделениях. | 
| The Ethics Office opened on 3 January 2006 with two seconded staff. | Бюро по вопросам этики было открыто 3 января 2006 года в составе двух прикомандированных сотрудников. | 
| The Board is concerned that maintaining two websites which serve similar purposes is costly. | У Комиссии вызывает озабоченность тот факт, что содержание двух веб-сайтов, служащих аналогичным целям, не является экономичным подходом. | 
| It also proposed clearly defined borders for those two States. | В ней также содержатся положения, предусматривающие четко определенные границы этих двух государств. | 
| Any further steps to enhance this initiative should be based on two considerations. | Любые дальнейшие меры, направленные на усиление этой инициативы, должны основываться на учете двух факторов. |