These preparations allowed for better coordination of inter-agency efforts during the two storms. |
Эти подготовительные мероприятия позволили обеспечить более эффективную координацию усилий между различными учреждениями во время этих двух ураганов. |
By constitutional limitation a President cannot retain office for more than two terms. |
Согласно ограничению, предусмотренному в Конституции, президент не может оставаться на своем посту более двух сроков. |
Ill-treatment of detainees was documented at two locations in Bujumbura Mairie. |
Жестокое обращение с задержанными было отмечено на двух полицейских участках, расположенных в Бужумбуре-Мэри. |
There were also sharp differences within and between the two movements. |
Кроме того, выявились острые разногласия внутри двух движений, а также между ними. |
Neither of the two enrichment consortia have been trouble-free. |
Ни один из этих двух консорциумов по обогащению не избежал проблем. |
Importantly, in two municipalities both committees were never established. |
Важно обеспечить, что в двух муниципалитетах оба комитета так и не были созданы. |
The UNMEE telephone fraud case involved mainly two contingents. |
В мошенничестве с телефонными переговорами в МООНЭЭ участвовали главным образом военнослужащие двух контингентов. |
Budget appropriations for 2003 were based on two urgent proceedings. |
Бюджетные ассигнования на 2003 год были рассчитаны на случай экстренного рассмотрения двух дел. |
Integrated schemes like those discussed in the previous two sections can provide a solution. |
Комплексные схемы наподобие тех, которые были описаны в предыдущих двух разделах, позволяют решить эту проблему. |
This supplementary report consists of two parts, dealing with the aforementioned questions. |
Настоящий дополнительный доклад состоит, следовательно, из двух частей, где содержатся ответы на вышеуказанные вопросы. |
These new indictments will lead to two lengthy trials of eight senior officials. |
На основании этих новых обвинительных заключений начнется проведение двух длительных судебных процессов по делам восьми старших должностных лиц. |
In only two cases were the hostilities between States. |
Лишь в двух случаях речь шла о военных действиях между государствами. |
Internal initiatives currently come in two forms. |
В настоящее время собственные инициативы Подкомиссии являются практически двух типов. |
Countries reported two main approaches to facilitating security for women in retirement. |
Страны сообщили о двух основных подходах, направленных на обеспечение экономической безопасности женщин, выходящих на пенсию. |
The curriculum has two components: occupational training and supplementary training. |
Содержательная часть производственного обучения развивается в двух направлениях: а) подготовка к трудовой деятельности и Ь) дополнительная подготовка. |
The criminal acts of racist violence in above two cases arose on farms. |
В двух упомянутых случаях преступные деяния, связанные с расистским насилием, имели место на фермах. |
To date, planning has commenced in two districts. |
До настоящего времени начата работа над планами, касающимися двух районов. |
She would also appreciate information on funding for the two women's entities. |
Она была бы также признательна за информацию о том, как осуществляется финансирование этих двух женских организаций. |
The first two seminars focused on anti-Semitism and Islamophobia respectively. |
В ходе первых двух семинаров внимание было сосредоточено соответственно на антисемитизме и исламофобии. |
There was general support to merge the two draft articles. |
В связи с этим была выражена общая поддержка объединению этих двух проектов статей. |
UNICEF did not always participate in inter-agency coordination meetings in two country offices. |
ЮНИСЕФ не всегда участвовал в заседаниях, посвященных вопросам координации, которые проводились в двух страновых отделениях. |
The Ethics Office opened on 3 January 2006 with two seconded staff. |
Бюро по вопросам этики было открыто 3 января 2006 года в составе двух прикомандированных сотрудников. |
The Board is concerned that maintaining two websites which serve similar purposes is costly. |
У Комиссии вызывает озабоченность тот факт, что содержание двух веб-сайтов, служащих аналогичным целям, не является экономичным подходом. |
It also proposed clearly defined borders for those two States. |
В ней также содержатся положения, предусматривающие четко определенные границы этих двух государств. |
Any further steps to enhance this initiative should be based on two considerations. |
Любые дальнейшие меры, направленные на усиление этой инициативы, должны основываться на учете двух факторов. |