The Government had replied to two of them, and was currently investigating the other two. |
Правительство ответило на два из них и в настоящее время проводит расследование двух других. |
From the two alternatives retained, two modified scales of staff assessment were developed, based on judgements related to the three objectives. |
На основе применения двух выбранных альтернативных подходов были построены две измененные шкалы налогообложения персонала с учетом выводов, сделанных в отношении трех поставленных целей. |
Those two assignments would be served in two different departments or offices, if possible in different duty stations. |
Эти две должности должны находиться в двух разных департаментах или отделах, по возможности в разных местах службы. |
It was also noted that the two cases mentioned were sufficiently different and warranted two separate draft guidelines. |
Было также отмечено, что два рассматриваемых случая достаточно несхожи между собой и оправдывают включение двух отдельных проектов руководящих положений. |
The Committee considers that the two convictions concern two different events, which are not related. |
Комитет считает, что два осуждения касаются двух разных случаев, которые никак между собой не связаны. |
This dispute involved two contracts with one supplier to provide food to the military contingents in two peacekeeping missions. |
Этот спор связан с двумя контрактами одного подрядчика на поставку продовольствия военным контингентам в двух миротворческих миссиях. |
He suggested the inclusion of two ideas in article 14, under two separate paragraphs. |
Он предлагает для включения в статью 14 два положения в рамках двух раздельных пунктов. |
The Governments of Estonia and Denmark have proposed to replace on a temporary basis two Danish military observers of UNTSO by two Estonian military observers. |
Правительства Эстонии и Дании предложили заменить на временной основе двух датских военных наблюдателей ОНВУП двумя эстонскими военными наблюдателями. |
In Cyprus, he held two separate meetings with each of the two leaders. |
На Кипре он провел две отдельные встречи с каждым из двух руководителей. |
The international community has witnessed two important developments in the two areas of proliferation or control of weapons of mass destruction. |
Международное сообщество стало свидетелем двух важных событий в областях распространения или контроля за оружием массового уничтожения. |
Representatives of two regional groups drew attention to views expressed in two conference room papers circulated during the meeting. |
Представители двух региональных групп обратили внимание участников на мнения, отраженные в двух документах зала заседаний, которые были распространены в ходе сессии. |
In Moscow, investigations have been carried out after two explosions near the town's two synagogues. |
В Москве проводится расследование двух имевших место случаев взрывов вблизи двух городских синагог. |
Programmes include the funding of two workshops and two seminars in Arusha and Kigali related to the operation and activities of the Tribunal. |
Программа предусматривает финансирование двух практикумов и двух семинаров в Аруше и Кигали, посвященных функционированию и деятельности Трибунала. |
The Ministry of Culture has provided financial assistance to six periodicals and to two publishing organizations for the preparation of two publications. |
Министерство культуры оказывало финансовую помощь шести периодическим изданиям и двум издательствам для цели подготовки двух публикаций. |
The Special Rapporteur is aware of two cases of such detention for two and four months respectively. |
Специальному докладчику известны два случая таких задержаний в течение двух и четырех месяцев, соответственно. |
At its two previous sessions, on Bulgarian initiatives, the General Assembly adopted by consensus two resolutions on this set of issues. |
По инициативе Болгарии Генеральная Ассамблея на двух своих предыдущих сессиях приняла путем консенсуса две резолюции по этому кругу вопросов. |
To strengthen the latter two areas it had proposed two new themes: integration of migrants and cross-border cooperation. |
В целях укрепления двух последних областей она предложила две новые темы: интеграция мигрантов и трансграничное сотрудничество. |
In July, two officers were accused of using their official positions to extort money from two businesses seeking authorization for development projects. |
В июле два сотрудника были обвинены в использовании их служебного положения для вымогательства денег у двух бизнесменов, пытавшихся получить разрешение на осуществление проектов в области развития. |
There are also two women occupying the post of under-secretary at two ministries, Higher Education and Planning. |
Еще две женщины занимают посты заместителей министра в двух министерствах - высшего образования и планирования. |
Since 1 May 2008, two different sections of Trial Chamber II have been engaged in two separate trials. |
С 1 мая 2008 года две различные секции Судебной камеры II занимались рассмотрением двух отдельных дел. |
They acknowledged the need for greater interaction between the two regional organizations, including a possible meeting between the two secretariats. |
Они признали необходимость более тесного взаимодействия между двумя региональными организациями, включая возможную встречу двух секретариатов. |
The participants in the day of general discussion will be divided into two working groups based on two themes. |
Участники дня общей дискуссии будут разделены на две рабочие группы на основе двух тем. |
The Committee also recommends, at this stage, against the two additional posts) proposed for each of two Divisions. |
Комитет рекомендует также на данном этапе не учреждать 2 дополнительные должности), предложенные для каждого из двух отделов. |
The annual costs of the two Tribunals had almost tripled over the past two bienniums. |
В течение двух последних двухгодичных периодов объем ежегодных расходов обоих трибуналов увеличился практически в три раза. |
Lastly, the setting in place of a cooperation agreement between the two Tribunals will promote an institutional rapprochement of the two Appeals Chambers. |
Наконец, заключение соглашения о сотрудничестве между двумя трибуналами будет способствовать организационному сближению двух Апелляционных камер. |