They may be allowed up to two hours' exercise time for good behaviour, if conditions so allow. |
При хорошем поведении осужденного и наличии условий время прогулки может быть увеличено до двух часов. |
In one instance, police staff tried to hide two detainees. |
В одном случае сотрудники полиции попытались спрятать двух задержанных. |
The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight. |
Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь. |
His wife informed him during that period that their house was under night-time police surveillance by two village security guards. |
Его жена сообщила ему в этот период, что по ночам дом подвергается полицейскому надзору со стороны двух охранников деревенской службы безопасности. |
In the course of the arrest, the security officials opened fire, killing the two accomplices. |
В ходе задержания сотрудники правоохранительных органов применили огнестрельное оружие, убив двух сообщников. |
He also states that he was involved in these disputes merely as a representative of two corporations. |
Он заявляет также, что участвует в этих спорах только как представитель двух юридических лиц. |
Reported case law on this point is scarce, with two courts having taken different approaches. |
Имеющихся примеров по этому вопросу из области прецедентного права очень мало - известно о двух случаях, причем суды тогда заняли разные позиции. |
It was said that that provision would include two paragraphs, as follows: 1. |
Было отмечено, что это положение будет состоять из следующих двух пунктов: 1. |
Endorsement It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. |
Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением. |
Problems would also arise, the court said, when two or more applications for recognition were filed at different times. |
По словам суда, в случае подачи двух или нескольких ходатайств в разные сроки могут возникнуть проблемы. |
The number of conference passes issued to national security officers will be limited to a maximum of two per Member State. |
Каждому государству-члену будет выдано не более двух конференционных пропусков для национальных сотрудников безопасности. |
The compilation report has two main substantive parts. |
Данный сводный доклад состоит из двух основных частей. |
The Government of Switzerland committed resources for the organization of two meetings of the Preparatory Committee in Geneva. |
Правительство Швейцарии выделило средства для организации двух совещаний Подготовительного комитета в Женеве. |
In addition, armed brigades besieged the Ministry of Justice on two separate occasions in 2013. |
Кроме того, в 2013 году вооруженные бригады в двух разных случаях осаждали Министерство юстиции. |
This report is the second of two consecutive studies by the Special Rapporteur on historical and memorial narratives in divided and post-conflict societies. |
Настоящий доклад является вторым из двух проводимых один за другим исследований Специального докладчика, посвященных трактовкам исторических и памятных событий в переживающих раскол обществах на послеконфликтном этапе своего развития. |
One way of combining the two aims is to involve victims prominent in the design and/or manufacture of monuments... . |
Одним из возможных путей совмещения двух целей является привлечение жертв, являющихся видными специалистами в области разработки и/или создания монументов... . |
Around two fifths of people from ethnic minorities live in income poverty, twice the rate for whites. |
Около двух пятых лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, имеют заработок, который в два раза меньше, чем у представителей белого населения. |
This requires pursuing two reform programmes in parallel. |
Это требует параллельной реализации двух программ реформ. |
Inquiries concerning the affiliations and activities of the two adult victims suggest that they were civilians. |
Наведенные справки о связях и деятельности двух взрослых жертв позволяют предположить, что они были гражданскими лицами. |
In two thirds of cases, interviewees stated that they had been arrested on behalf of the Minister of Intelligence. |
В двух третях случаев опрошенные заявили, что они были арестованы по приказу министра по делам разведки. |
It referred to monitoring results indicating that juveniles were placed with adults in two temporary detention centres. |
Они упомянули о результатах наблюдений, свидетельствующих о том, что в двух центрах содержания под стражей подростки размещаются вместе со взрослыми. |
The current Kiribati Development Plan 2012-2015 is founded on two key principles of social protection/gender equity and results-based management. |
Текущий план Кирибати в области развития на 2012-2015 годы основывается на двух ключевых принципах: социальная защита/гендерное равенство и управление по результатам. |
KTC is one of the two priority institutions that has been granted government support for in-service training awards for undergraduates. |
УКК является одним из двух приоритетных учреждений, которым предоставляется правительственная поддержка в целях вознаграждения за подготовку студентов-дипломников по месту работы. |
UNICEF stated that no children were currently held in the two prisons in South Tarawa. |
ЮНИСЕФ заявил, что в двух тюрьмах в Южной Тараве в настоящее время нет заключенных-детей. |
There were only two female ambassadors out of 82 Kuwaiti diplomatic missions abroad. |
Из всех 82 заграничных дипломатических представительств Кувейта только в двух послами были женщины. |