They hired those two PMCs to find them. |
Они наняли этих двух военных, чтобы они нашли их. |
Which says two things - they're very smart. |
Что говорит нам сразу о двух деталях - они очень умны. |
I've never met two people more passionate about their hometown. |
Я никогда не встречал двух людей, столь страстно относящихся к родному городу. |
I worked two jobs to put Dan through dental school. |
Я вкалывал на двух работах, чтобы Дэн мог закончить школу дантистов. |
Nobody there except him and two dead guys. |
Там не было никого за исключением его и двух мертвых парней. |
Take two men and fetch that cart. |
Ахилл, возьми двух человек и привези мне тележку. |
I decided not to think about those two girls anymore. |
Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории. |
Your son is about two hours that way. |
Твой сын где-то в двух часах пути в ту сторону. |
Not for two or three months at least. |
Не в течение двух или трех месяцев по крайней мере. |
You could end up with two moms. |
Ты могла бы в конечном итоге иметь двух мам. |
About two hours to get there. |
Чтобы туда добраться, понадобится около двух часов. |
Her flirty act may have been enough to land two ex-husbands. |
Ее флирта, может, и было достаточно, чтобы заполучить двух бывших мужей. |
I've already cancelled two patients. |
Я и так из-за тебя отменил двух пациентов. |
The perpetrators had also kidnapped two Germans and two Ethiopians. |
Нападавшие также похитили двух граждан Германии и двух граждан Эфиопии. |
In 2014/15, the Mission will operate and maintain two fixed-wing and two rotary-wing aircraft, as well as four aviation fuel stations. |
В 2014/15 году Миссия будет обеспечивать эксплуатацию и техническое обслуживание двух самолетов и двух вертолетов, а также четырех хранилищ авиационного топлива. |
According to the SVR office, voter lists were seized from two RMBs in the two eastern oblasts. |
По данным центрального органа ведения ГРИ, списки избирателей двух ОВР в двух восточных областях были изъяты. |
The two remaining administrative assistants and two drivers are sufficient to address the Section's needs and to support its mandated tasks. |
Двух остающихся административных помощников и двух водителей будет достаточно для удовлетворения потребностей Секции и поддержки выполнения поставленных перед нею задач. |
In July 2012, park authorities arrested two park rangers who had poached two elephants and a lion. |
В июле 2012 года работники парка арестовали двух смотрителей парка за незаконный отстрел двух слонов и льва. |
To carry out this evaluation, UNCTAD recruited a team of two independent consultants, and two member State representatives who participated in their personal capacity. |
З. Для проведения этой оценки ЮНКТАД привлекла группу в составе двух независимых консультантов, а также двух представителей государств-членов, участвовавших в ней в личном качестве. |
The Committee also decided to recommend to the General Assembly that it postpone to a later date the appointment of two members to fill the remaining two vacancies. |
Комитет также постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее перенести назначение двух членов для заполнения двух оставшихся вакансий на более поздний срок. |
The State party explains that it thus faces two different decisions on the same subject by two international instances, one of which has jurisdictional nature. |
Государство-участник поясняет, что таким образом оно столкнулось с двумя противоположными решениями двух международных инстанций, одно из которых имеет юрисдикционный характер. |
The two sessions should be held on two consecutive days (afternoon-morning); |
Оба эти заседания должны быть проведены в течение двух последовательных дней (днем-утром); |
The two sessions could be held on two consecutive days; |
Эти два заседания можно провести в течение двух дней подряд; |
The two service centres would provide consolidated hubs to support further Umoja testing as well as efficient deployment and optimization supported from just two, rather than many individual field locations. |
Два центра обслуживания обеспечат единый механизм для оказания поддержки в дальнейшем внедрении «Умоджи», а также в ее эффективном освоении и оптимизации ее работы, которая будет обеспечиваться лишь на базе двух, а не многочисленных отдаленных структур. |
It is anticipated that during the biennium 2014-2015 the Mechanism will be seized of two more appeal cases in the Hague branch involving two accused persons. |
Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Механизм будет рассматривать еще две апелляции в Гаагском отделении с участием двух обвиняемых. |