| US EPA (2005) reports moderate systemic toxicity and high acute and chronic ecotoxicity of TPP as two characteristics of concern. | УООС США (2005) сообщает об умеренной системной токсичности и хронической экотоксичности ТФФ как о двух его свойствах, вызывающих обеспокоенность. | 
| Conference room papers setting out the two positions were subsequently prepared and presented. | Были подготовлены и представлены документы зала заседаний с изложением этих двух позиций. | 
| The contact group has agreed an amended definition of Best Available Techniques, subject to two points where alternative wording has been proposed. | Контактная группа согласовала измененное определение наилучших имеющихся методов, за исключением двух моментов, в отношении которых были предложены альтернативные формулировки. | 
| These influenced political campaigning and ultimately the adoption of two formal agreements on gender equality with newly elected mayors. | Это повлияло на проведение политических кампаний и, в конечном итоге, привело к принятию двух официальных соглашений о гендерном равенстве со вновь избранными мэрами. | 
| Each of these multi-country offices develops and delivers country programmes in two or three countries. | Каждое из этих многострановых отделений будет разрабатывать и выполнять страновые программы в двух или трех странах. | 
| It has adopted one general recommendation, and two draft general recommendations are nearing completion. | Комитет принял одну общую рекомендацию, а подготовка еще двух близится к завершению. | 
| The Portal is unique in this sense, since other meetings tools are only available in one or two languages. | В этом смысле Интернет-портал уникален, поскольку другие технические средства обслуживания заседаний работают только на одном или двух языках. | 
| It is important to note that 37 per cent of the participants of the two legal training courses were women. | Следует отметить, что 37 процентов участников этих двух учебных курсов юридической тематики составляли женщины. | 
| It was noted that representatives of the first two observation systems had attended the first meeting on the Network. | Было отмечено, что представители первых двух систем наблюдения приняли участие в работе первого совещания Сети. | 
| The representatives of two regional groups said that the role of UNCTAD in the debate on growth and development strategies was highly relevant. | Представители двух региональных групп отметили, что ЮНКТАД играет весьма важную роль в обсуждении стратегий роста и развития. | 
| It also provided information on two counter-terrorism agreements that had been concluded under its auspices during the reporting period. | Оно также представило информацию о двух контртеррористических соглашениях, которые были заключены под его эгидой в течение отчетного периода. | 
| Meanwhile, hostilities had continued between the Sudanese Armed Forces and SPLM-N in the two areas and the humanitarian situation had deteriorated. | Тем временем боевые действия между Вооруженными силами Судана и НОДСС в двух районах продолжались, а гуманитарная ситуация ухудшилась. | 
| He again called for the establishment of the temporary institutions in Abyei and warned that conflict in the two areas could spread. | Он вновь настоятельно призвал к созданию временных учреждений в Абьее и указал, что конфликт в двух районах может получить распространение. | 
| Different aspects of those two recommendations had already been addressed by the Council in its resolution 2063 (2012). | Различные аспекты этих двух рекомендаций уже были затронуты Советом в его резолюции 2063 (2012). | 
| In at least two cases, humanitarian actors were directly targeted by LRA. | По меньшей мере в двух случаях гуманитарные организации стали непосредственным объектом нападений ЛРА. | 
| Special expertise is necessary to identify proliferation-sensitive dual-use exports at two stages of the export control process. | Требуются специальные знания для идентификации экспорта товаров двойного назначения, особенно на двух этапах процесса экспортного контроля. | 
| The Panel obtained copies of contracts for the purchase of two yachts concluded by the Austrian firm Schwartz Motorbootservice und Handel GmbH. | Группа получила копии контрактов на покупку двух яхт, заключенных австрийской фирмой «Шварц моторбутсервис унд хандел ГмбХ». | 
| The Panel further conducted investigations into two new incidents that occurred in January and April 2012. | Группа провела расследование еще двух новых инцидентов, которые имели место в январе и апреле 2012 года. | 
| On two occasions, she also met with listed individuals who wished to discuss the possibility of submitting de-listing requests. | В двух случаях она также встретилась с включенными в перечень лицами, которые хотели обсудить возможность представления просьб об исключении из перечня. | 
| No additional international assistance is required if the United Kingdom, or another Commonwealth country, continues to provide two prosecutors. | Никакой дополнительной международной помощи не понадобится, если Соединенное Королевство, или другая страна Содружества, будет по-прежнему предоставлять двух прокуроров. | 
| A team of two prosecutors could accept up to 12 cases per annum. | Группа из двух прокуроров сможет принимать к производству до 12 дел в год. | 
| Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. | Его цель состоит в создании двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в условиях мира, безопасности и процветания. | 
| This will create an enabling environment for peaceful coexistence between the two communities. | Это создаст благоприятные условия для мирного сосуществования этих двух общин. | 
| This includes the leasing of two buildings for office space and accommodation for both military and civilian staff. | К ним относятся, в частности, аренда двух служебных помещений и размещение как военного, так и гражданского персонала. | 
| The implementation of the related agreement has been satisfactory, with the exception of two crossing points in northern Kosovo. | Осуществление этой договоренности признано удовлетворительным за исключением двух пунктов пересечения границы в северной части Косово. |