The Legal Counsel also reported that the Secretariat had received two sets of communications for two different delegations to represent Afghanistan at the fifty-fourth session of the General Assembly: |
Юрисконсульт также сообщил, что Секретариат получил два отдельных сообщения от двух различных делегаций, желающих представлять Афганистан на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи: |
It was noted that the refocusing of the programme of work resulted in two subprogrammes instead of four and corresponded to the two major themes of the Habitat Agenda. |
Отмечалось, что переориентация программы работы привела к утверждению двух, а не четырех подпрограмм, что соответствует двум основным темам Повестки дня Хабитат. |
The United Nations is the only organization that has conducted an experiment on the use of remote simultaneous interpretation from two different countries and covering more than isolated meetings, or sessions spanning two or three days. |
Организация Объединенных Наций - это единственная организация, где был проведен эксперимент по использованию дистанционного синхронного перевода, в котором были задействованы отделения в двух разных странах и в ходе которого обслуживались не просто отдельные заседания или сессии продолжительностью два-три дня. |
After the failure of two diplomatic attempts to settle the Rwandan refugee crisis at the Cairo (29-30 November 1995) and Tunis (18-19 March 1996) Conferences, organized under the auspices of the Carter Center in Atlanta, UNHCR adopted two sets of strategies. |
После повала двух попыток дипломатического урегулирования кризиса руандийских беженцев на Каирской (29-30 ноября 1995 года) и Тунисской (18-19 марта 1996 года) конференциях, организованных под эгидой центра Картера в Атланте, УБКБ разработало две серии последовательно осуществлявшихся стратегий. |
If either or both of these second two samples fail, then a final submission of two samples shall be tested. |
Если один из этих двух вторых образцов или оба эти образца не выдерживают испытаний, то испытываются последние два образца. |
Municipal courts had one professional and two lay judges, while the provincial courts had three professional and two lay judges. |
Муниципальный суд состоит из одного профессионального и двух непрофессиональных судей, а провинциальный суд имеет в своем составе трех профессиональных и двух непрофессиональных судей. |
The work was organised in two plenary sessions and two working group meetings. GE.-30438 |
Семинар состоял из двух пленарных сессий и совещаний двух рабочих групп. |
The House of Representatives of the Federation elected two Bosniak judges on 24 January and two Croat judges on 18 March. |
Палата представителей Федерации избрала 24 января двух судей-боснийцев, а 18 января - двух судей-хорватов. |
During the discussions it became clear that the Missions would decide on one or possibly two insurers since the costs of administration for more than two plans would be considerable. |
В ходе дискуссий выяснилось, что представительства примут решение в отношении выбора одного или, возможно, двух страховщиков, поскольку административные расходы, связанные с использованием более чем двух планов, будут значительными. |
In secondary schools, out of four challenges two have resulted in withdrawal of the crucifix and the two others in a compromise. |
Что касается средних школ, то из четырех дел в двух случаях распятия были сняты, а в остальных двух был достигнут компромисс. |
The existence of two different supervisory mechanisms set up under two different human rights standards protecting essentially the same right entails a risk that divergent standards would be developed when handling an individual complaint. |
Сосуществование двух различных механизмов контроля, созданных для двух различных категорий прав человека, но служащих главным образом для защиты одного и того же права, может привести к тому, что при рассмотрении индивидуальных жалоб будут разработаны отличающиеся друг от друга стандарты. |
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. |
В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения. |
I urge the two leaders to send clear messages of tolerance and reconciliation to their publics and to facilitate and encourage direct contacts between the two communities. |
Я настоятельно прошу двух лидеров открыто призвать свои общины к проявлению терпимости и примирению, а также облегчать и поощрять прямые контакты между двумя общинами. |
As mentioned above (para. 11), the Special Rapporteur wrote to the Australian Government on two occasions to solicit a response to allegations contained in two communications which he had received in 1996. |
Как указывается выше (пункт 11), Специальный докладчик дважды обращался к правительству Австралии с целью получить ответ на информацию, содержащуюся в двух сообщениях, полученных им в 1996 году. |
The Advisory Committee was further informed that with two permanent and one temporary courtroom, the Tribunal would have the capacity to accommodate appeals and other court motions and hearings without interrupting the court calendars of the two Trial Chambers. |
Консультативный комитет был далее информирован о том, что, имея в своем распоряжении два постоянных и один временный зал, Трибунал сможет рассматривать апелляции и другие судебные ходатайства, а также проводить слушания без нарушения графиков судебных заседаний двух Судебных камер. |
According to paragraph 9, the Legal Counsel pointed out that two sets of credentials had been received, presenting two delegations to represent Afghanistan at the fifty-second session of the General Assembly. |
Согласно пункту 9 Юрисконсульт указал, что для целей представительства Афганистана на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи были получены два документа по составу двух делегаций. |
The two organizations' heads have stressed their complete agreement on the high priority that must be given to Africa in the cooperative work of the two organizations. |
Главы обеих организаций подчеркнули свое полное согласие с тем, что в рамках совместной работы двух организаций высокоприоритетное значение должно придаваться Африке. |
In the fight against HIV/AIDS, two key areas require critical attention: prevention among women and children - two of the most vulnerable groups; and increasing access to HIV/AIDS-related drugs and treatments in developing countries. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом пристального внимания требуют две ключевые области: проведение профилактической работы среди женщин и детей - двух наиболее уязвимых групп населения; и расширение доступа к лекарствам и методам лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах. |
The Committee of Permanent Representatives, in December 1998, expressed their concurrence with the choice of two subprogrammes and stated that their selection was a direct follow-up to the work of the revitalization team and its formulation of a strategic focus on the above two themes. |
В декабре 1998 года Комитет постоянных представителей выразил свое согласие с выбором двух подпрограмм и указал, что их выбор явился непосредственным результатом деятельности Группы по вопросам активизации работы и сформулированной ею стратегии ориентации на две вышеупомянутые темы. |
The draft work programme indicates that, in 2000-2001, the Centre will launch two significant global campaigns, chosen as strategic entry points into the two Habitat Agenda themes of adequate shelter and sustainable urban settlements. |
В проекте программы работы указывается, что в 2000-2001 годах Центр приступит к осуществлению двух важных всемирных кампаний, которые должны стать первоначальными стратегическими компонентами деятельности по двум включенным в Повестку дня Хабитат темам: надлежащее жилье и устойчивое развитие городов. |
In addition, two sentences had been delivered on guilty pleas, and two further trials had been completed in which judgement is expected shortly. |
Кроме того, 2 приговора были вынесены в делах, в которых обвиняемые признали свою вину, и завершено рассмотрение еще двух дел, по которым вскоре будут вынесены решения. |
Upon enquiry as to the deployment of military personnel, the Advisory Committee was informed that two battalions from two contingents are to be deployed by 1 December 1999. |
В ответ на запрос в отношении развертывания военного персонала Консультативный комитет был информирован, что к 1 декабря 1999 года должны быть развернуты два батальона двух контингентов. |
One judgement involving two accused is due to be issued in January 2006, and two more judgements are expected to be rendered by mid-2006. |
Одно судебное решение в отношении двух обвиняемых должно быть вынесено в январе 2006 года, а к середине 2006 года предполагается вынести еще два решения. |
Nevertheless, the two commissions could only marginally benefit from each other on social services for all, largely due to the close timing of the sessions of the two commissions. |
Тем не менее эти две комиссии могли лишь в минимальной степени взаимно использовать результаты работы по теме "Социальные услуги для всех", главным образом по причине того, что сроки сессий двух комиссий практически совпадали. |
If the deceased had two or more daughters, they share two thirds of the inheritance and the other beneficiaries the rest. |
Если это лицо имело двух и более дочерей, между ними делятся две трети наследства, а остальная часть - между другими правопреемниками. |