| This work has taken approximately two person-years so far. | На эту деятельность до настоящего момента было затрачено около двух человеко-лет. |
| New agreements are currently under negotiation with those two Governments. | В настоящее время с правительствами этих двух стран проводятся переговоры по вопросу о заключении новых соглашений. |
| The research was published in two volumes during the biennium. | В течение двухгодичного периода результаты этих исследований были опубликованы в двух сборниках. |
| Those two workshops devoted special attention to regional realities. | В ходе последних двух практикумов особое внимание уделялось положению дел в регионах. |
| While the Subcommittee was at the training hospital two people arrived with gunshot wounds. | Во время нахождения представителей Подкомитета по предупреждению пыток в учебном госпитале туда доставили двух пациентов с огнестрельными ранениями. |
| Counsel must be present within two hours. | Услуги адвоката должны быть предоставлены в течение двух часов. |
| On remand, the Bankruptcy Court focused on two questions. | При повторном рассмотрении дела Суд по делам о банкротстве сосредоточил внимание на двух вопросах. |
| It welcomed Paraguay's support for two recommendations regarding the socio-economic disparities affecting indigenous populations. | Она приветствовала принятие Парагваем двух рекомендаций в отношении ликвидации неравенства в социально-экономической сфере, которое негативно сказывается на коренном населении. |
| His delegation looked forward to greater complementarity and synergy between the two processes. | Его делегация надеется на то, что будет обеспечена более плотная взаимодополняющая и синергетическая увязка этих двух процессов. |
| Increased funding for those two bodies would be desirable. | Представляется целесообразным увеличить объем средств, выделяемых на финансирование этих двух органов. |
| Criticism of the Office of the Ombudsperson centres on two alleged deficits. | ЗЗ. Критика в адрес Канцелярии Омбудсмена высказывается прежде всего в отношении двух ее предполагаемых недостатков. |
| Other secured creditors can obtain control in either of two ways. | Все остальные обеспеченные кредиторы могут получить право "контроля" одним из двух способов. |
| Successful bioterrorism investigations generally require two fundamental elements. | Успешные расследования биотерроризма, как правило, требуют двух фундаментальных элементов. |
| Efforts to relocate the two others have continued. | По-прежнему предпринимаются усилия по переводу в другие места еще двух человек. |
| The other two funds finance specific projects from earmarked contributions. | По линии двух других категорий фондов осуществляется финансирование конкретных проектов за счет целевых взносов. |
| The Team is conducting follow-up for the two workshops. | В настоящее время Группа проводит последующие мероприятия по итогам этих двух рабочих совещаний. |
| The intelligence services generally require two reliable sources of information. | Службы разведки требуют, как правило, указания двух надежных источников информации. |
| Regional seminars in 2006 and 2007 confirmed those two impeding factors. | Наличие этих двух препятствующих факторов подтвердилось в ходе работы региональных семинаров, состоявшихся в 2006 и 2007 годах. |
| People commonly speak two or three languages. | Жители страны обычно говорят на двух или трех языках. |
| TSA established a plant to manufacture two models, Hilux and Corolla. | ТЮА построила завод для производства двух моделей "Хай-люкс" и "Королла". |
| MINSA has concentrated on two aims. | Министерство здравоохранения сосредотачивает усилия на двух основных задачах. |
| RUSSIAN FEDERATION: HIAS operated two programs in Moscow to benefit United States-bound refugees. | Российская Федерация: ОПЕИ занималось осуществлением двух программ в Москве в интересах беженцев, направляющихся в Соединенные Штаты. |
| The Administration reported write-offs of two stolen computers. | Администрация сообщила о списании двух недостающих в результате хищения компьютеров. |
| The two introductory parts describe the mandate. | В двух вступительных разделах доклада излагается мандат независимого эксперта. |
| Nevertheless, the applications are highly significant for two reasons. | Тем не менее, эти заявки имеют большое значение в силу двух причин. |