| Member States underscored the importance of the budget including clear and separate budget lines for those two important oversight functions. | Государства-члены подчеркнули, как важно четко предусматривать в бюджете отдельные ассигнования для финансирования этих двух важных надзорных функций. |
| In 2012, it comprised eight professionals and two support staff members. | В 2012 году штат Управления по вопросам оценки состоял из восьми специалистов и двух единиц вспомогательного персонала. |
| This cluster has two outputs, one under United Nations development coordination and one under management activities. | Этот блок подразумевает проведение двух мероприятий: одного в рамках координации вопросов развития в системе Организации Объединенных Наций и одного в рамках деятельности по управлению. |
| This cluster has three outputs, two under development effectiveness and one under management. | Этот блок подразумевает проведение трех мероприятий: двух в рамках эффективности развития и одного в рамках деятельности по управлению. |
| The cluster will be strengthened through the proposed addition of two P-3 posts under output 4.2 on resource mobilization, supporting foundations and partnerships. | Этот блок будет укреплен за счет предлагаемого создания двух дополнительных должностей уровня С-З в рамках мероприятия 4.2 по мобилизации ресурсов, содействия фондам и партнерствам. |
| The follow-up on the two remaining cases was ongoing and rolled over to the first quarter of 2013. | Расследование двух оставшихся случаев продолжается и перенесено на первый квартал 2013 года. |
| Large and medium projects include an additional four and two field visits, respectively. | Крупные и средние проекты предполагают совершение соответственно еще четырех и двух поездок на места дополнительно. |
| The Committee also recommends a corresponding adjustment to the operational requirements for those two positions. | Комитет рекомендует соответствующим образом скорректировать с учетом этих двух временных должностей потребности в средствах для покрытия оперативных расходов. |
| The abolishment of the Conduct and Discipline Unit will also result in the reduction of two posts. | Упразднение Группы по вопросам поведения и дисциплины также приведет к сокращению двух штатных должностей. |
| In addition, a net movement of two posts from the executive direction and management to the substantive component is proposed. | Кроме того, предлагается чистый перевод двух должностей из компонента руководства и управления в основной компонент. |
| This allocation emphasizes two priority areas that previously received less attention, namely, national reconciliation and youth and women employment. | Эти средства предназначаются для осуществления деятельности в двух приоритетных областях, которым прежде уделялось меньше внимания: национальное примирение и трудоустройство молодежи и женщин. |
| Funding subsequently became available from other sources for both the Conference and the work of the two commissions in the south. | Впоследствии для работы Конференции и двух комиссий на юге страны были также выделены средства из других источников. |
| Finally, the two annexes to the report provide information on the global field support strategy and the Regional Service Centre. | И наконец, в двух приложениях к докладу приводится информация о глобальной стратегии полевой поддержки и Региональном центре обслуживания. |
| (b) Developing the policies and procedures for managing and reviewing the two premium payments for risk and enabling capacity. | Ь) разработка стратегий и процедур для регулирования и пересмотра двух дополнительных выплат: за риск и предоставление вспомогательных сил и средств поддержки. |
| Workforce planning tools tested in at least two missions | Механизмы планирования кадровых ресурсов, апробированные по крайней мере в двух миссиях |
| MINUSTAH has complied with this request by having increased awards to local vendors over the past two financial periods. | МООНСГ выполнила эту просьбу путем расширения участия местных поставщиков в течение последних двух финансовых периодов. |
| After two failed attempts to acquire a commercial solution for rations and food management, OICT is developing an internal solution. | После двух неудачных попыток приобрести коммерческую систему организации пайкового довольствия и продовольственного снабжения УИКТ занимается разработкой такой системы внутренними средствами. |
| The proposed team of two investigators would therefore be too small to efficiently and independently reside in the Mission. | Предлагаемая группа в составе двух следователей будет, соответственно, слишком маленькой, чтобы эффективно и независимо функционировать в Миссии. |
| Another perspective focuses on the right of two or more peoples to unify into one single State. | Согласно другой точке зрения, основное внимание уделяется праву двух или более народов объединиться в рамках единого государства. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action stresses the indivisible, interdependent and interrelated nature of the two sets of rights. | В Венской декларации и Программе действий подчеркивается неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер этих двух категорий прав. |
| The Commission noted that the margin management procedures had functioned satisfactorily over a period of more than two decades. | Комиссия отметила, что на протяжении более двух десятилетий применение установленных процедур регулирования разницы давало удовлетворительные результаты. |
| As a former journalist and diplomat, the Special Rapporteur recognizes that any narrative is composed of two elements: fact and interpretation. | Как бывший журналист и дипломат Специальный докладчик отмечает, что любая информация состоит из двух элементов: фактов и их интерпретации. |
| OIOS used those resources to undertake two audits at the Compensation Commission. | УСВН использовало эти ресурсы для проведения двух ревизий в Компенсационной комиссии. |
| In October 2012, the International Labour Organization (ILO) commissioned two studies on port infrastructure in the Caribbean region. | В октябре 2012 года Международная организация труда (МОТ) заказала проведение двух исследований портовой инфраструктуры в регионе Карибского бассейна. |
| It determined that a prima facie case existed in two cases and referred them to OIOS for investigation. | Оно установило факты явного преследования в двух случаях и передало эти дела в УСВН для дальнейшего расследования. |