| He also highlighted plans to conduct a training-of-trainers course for Government officials in two provinces that had formerly experienced unrest. | Кроме того, он ознакомил с планами, направленными на проведение курсов по подготовке инструкторов для государственных должностных лиц в двух провинциях, в которых ранее наблюдались беспорядки. |
| The series has been made available in eight countries and two subregions via an inclusive and participatory approach. | Эта серия представлена в восьми странах и двух субрегионах на основе инклюзивного и обеспечивающего участие подхода. |
| On the first matter, member States agreed to two separate paragraphs. | По первому вопросу государства-члены приняли решение в пользу двух отдельных пунктов. |
| Collaboration with ADB is very natural but the terms of reference of the two organizations are quite different. | Сотрудничество с АБР весьма естественно, однако сферы компетенции двух организаций далеко не одинаковы. |
| The modules have now been pre-tested in two country offices in Africa; they continue to be revised based on country experiences. | Программы в настоящее время прошли предварительное апробирование в двух страновых отделениях Африки; их продолжают пересматривать в связи с опытом их использования в странах. |
| OIAI also recruited one P-5 senior internal auditor in June and two P-2 internal auditors in May. | УВРР также приняло на службу в июне одного старшего внутреннего ревизора класса С-5, а в мае - двух внутренних ревизоров класса С-2. |
| Each thematic session commenced with a keynote presentation and two discussant interventions, and proceeded with statements by delegations and discussions on the respective topics. | Каждое тематическое заседание начиналось с ключевой презентации и двух дискуссионных выступлений и продолжалось за счет заявлений делегаций и дискуссий по соответствующим темам. |
| The other two cycles from which measurements are taken should be cycles in which regeneration does not occur. | В двух других циклах, в течение которых проводятся измерения, регенерации происходить не должно. |
| Over the past several years, the market has been shifting into two distinct areas for signal and marking lighting applications. | В течение последних нескольких лет на рынке происходит сдвиг в сторону двух четко выраженных вариантов применения сигнальных и габаритных огней. |
| Paragraph 2.5.2: Correction of two typographical errors. | Пункт 2.5.2: Исправление двух опечаток. |
| The second webinar discussed insights that emerged from the two meetings of experts. | На втором веб-семинаре были обсуждены соображения, высказанные на двух совещаниях экспертов. |
| There were a total of 257 participants in the two webinars. | В общей сложности в работе двух веб-семинаров приняли участие 257 человек. |
| Representatives of two Parties made statements, as well as the Executive Secretary and a representative of the secretariat. | С заявлениями выступили представители двух Сторон, а также Исполнительный секретарь и представитель секретариата. |
| Fifty-five participants attended the workshop, who came from 16 francophone LDCs and two lusophone LDCs. | На этом рабочем совещании присутствовали 55 участников из 16 франкоязычных НРС и двух португалоязычных НРС. |
| Sixty participants from 13 African anglophone LDCs, two lusophone LDCs and one francophone LDC attended the workshop. | На этом рабочем совещании присутствовали 60 участников из 13 африканских англоязычных НРС, двух португалоязычных НРС и одной франкоязычной НРС. |
| Article 35 of the Constitution Act, 1982 recognizes and affirms, that is to say protects, two kinds of special rights. | Статья 35 Конституционного акта 1982 года признает и провозглашает, т.е. защищает, особые права двух видов. |
| One of the communicant's representatives was elected to chair two workshops. | Один из представителей автора сообщения был избран председателем двух рабочих совещаний. |
| The first day of the meeting was devoted to discussion on the two sets of draft recommendations. | Первый день работы совещания был посвящен обсуждению этих двух проектов рекомендаций. |
| It was noted that following the finalization of the two sets of recommendations they would be published together as a joint publication. | Было отмечено, что после завершения подготовки двух наборов рекомендаций они будут выпущены вместе в виде совместной публикации. |
| It had noted that access to expertise and competence-building at an early stage were pre-requisites for implementing the Convention's first two pillars effectively. | На нем было отмечено, что доступ к опыту и компетенции на раннем этапе являются предпосылками для эффективной реализации первых двух основных направлений работы по Конвенции. |
| These concerns have also been reflected in the negotiations during the last two MOP sessions. | Эти проблемы нашли свое отражение в переговорах во время двух последних сессий Совещания Сторон. |
| It also considered progress on the two analytical studies under preparation. | Она также рассмотрела ход подготовки двух аналитических исследований. |
| On the contrary, the expert stressed that the provisions of the two instruments were complementary. | Он подчеркнул, что, напротив, положения этих двух правовых документов дополняют друг друга. |
| Pursuant to that mandate, the Protocol's Bureau and the Working Group of the Parties agreed to hold two subregional workshops. | Во исполнение этого мандата Бюро Протокола и Рабочая группа Сторон договорились о проведении двух субрегиональных рабочих совещаний. |
| The high-level segment discussions were organized in two parts. | Обсуждения в рамках сегмента высокого уровня состояли из двух частей. |