| They are commercial use in at least two European countries (France and Belgium). | Они нашли коммерческое применение по крайней мере в двух европейских странах (Франции и Бельгии). |
| Third, the acquisition of two entire buildings would deprive the Organization of the flexibility to respond to changing population scenarios. | В-третьих, приобретение этих двух зданий лишило бы Организацию возможности гибко реагировать на изменение численности персонала. |
| Central to this planning is the fact that security concerns require the Organization to limit the planned occupancy of the two buildings. | Для целей этого планирования центральную роль играет тот факт, что по соображениям безопасности Организации требуется ограничить численность персонала, который планируется разместить в этих двух зданиях. |
| The possible uses of the two buildings are closely linked to the security concerns and solutions to address those concerns. | Возможные варианты использования этих двух зданий напрямую зависят от требований безопасности и того, как их будет решено удовлетворить. |
| The chart below illustrates the proposed reporting lines of the two teams within the Department of Field Support. | На приведенной ниже диаграмме представлена структура подотчетности этих двух групп в составе Департамента полевой поддержки. |
| The Committee considers that the manner in which the requirement for the two temporary positions in UNDOF has been presented has been less than transparent. | Комитет считает, что просьба о создании двух требуемых временных должностей в СООННР была представлена далеко не самым гласным способом. |
| Encouraging mutually reinforcing and complementary relationships between the principal organs, he highlighted two such relationships specifically. | Призвав к налаживанию взаимоусиливающих и взаимодополняющих отношений между главными органами, он, в частности, обратил внимание на установление таких отношений в двух конкретных областях. |
| The proposal is that treaty bodies be encouraged to work in double chambers or two working groups when possible. | Согласно этому предложению, необходимо поощрять договорные органы к проведению сдвоенных заседаний или к работе в двух рабочих группах, когда это возможно. |
| Therefore, physicians in the two sites, Moadamiyah and Zamalka, were asked to select 30 and 50 survivors respectively. | Вследствие этого врачей в двух точках, Муадамия и Замалька, попросили отобрать соответственно 30 и 50 пострадавших. |
| There was discordance of results for two samples only. | Расхождения в результатах касались лишь двух проб. |
| Within Hungary, universal jurisdiction is defined in two provisions. | В Венгрии универсальная юрисдикция определена в рамках двух нормативных положений. |
| In 2005, the Local Networks and the Forum were recognized as two of seven elements of the Global Compact's governance structure. | В 2005 году местные сети и Форум были признаны в качестве двух из семи элементов управленческой структуры Глобального договора. |
| In 2014, extrabudgetary resources estimated at $500,000 would provide for the two positions and the related operational costs. | В 2014 году внебюджетные ресурсы, сметный объем которых составляет 500000 долл. США, будут использоваться для финансирования указанных двух должностей и покрытия сопутствующих оперативных расходов. |
| The Strategy contains two mutually complementary parts. | Стратегия состоит из двух взаимодополняющих частей. |
| The Steering Committee has recently approved the construction of the two accommodation buildings. | Руководящий комитет недавно утвердил строительство двух жилых зданий. |
| UNAMI should initiate the process for recovering an overpayment of $632,992 from two contractors. | МООНСИ должна инициировать процесс взыскания с двух подрядчиков переплаченной им суммы в размере 632992 долл. США. |
| Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. | В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях. |
| The protection will also include the construction of two screening buildings. | Обеспечение защиты будет включать также строительство двух зданий для досмотра. |
| The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste provided assistance by funding two international prosecutors. | Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти оказывала поддержку путем финансирования двух международных обвинителей. |
| Most countries with a major automotive industry are contracting parties to two main United Nations international agreements, thus harmonizing vehicle regulations. | Большинство стран с развитой автомобильной промышленностью являются договаривающимися сторонами двух основных международных соглашений Организации Объединенных Наций и тем самым унифицировали законоположения об эксплуатации автотранспортных средств. |
| In the present report the Special Rapporteur focuses on two discrete areas that relate to settlements. | В настоящем докладе Специальный докладчик концентрирует внимание на двух отдельных направлениях деятельности, касающихся поселений. |
| 10.2 The Petroleum Monitoring Committee shall consist of two representatives appointed by each Party and a chairperson. | 10.2 Комитет по надзору в нефтяной отрасли состоит из двух представителей, назначаемых каждой из сторон, и председателя. |
| In the event that the Committee cannot reach consensus, the issue in question shall be referred to the ministers of petroleum of the two States. | В случае, если Комитет не может достичь консенсуса, спорный вопрос передается на рассмотрение министрам нефтяных ресурсов двух государств. |
| The JDC shall have two co-chairs: one nominated by each State. | ОДК будет иметь двух председателей - по одному от каждого Государства. |
| The Parties shall cooperate across the range of areas of common interest, in order to build two viable States. | Стороны сотрудничают в широком спектре областей, представляющих общий интерес, ради построения двух жизнеспособных государств. |