| In this case, allowances and benefits established for service abroad shall only be given to one of the two spouses. | В этом случае пособия и льготы, установленные для службы за рубежом, предоставляются только одному из двух супругов. |
| The following two tables show continued high illiteracy, particularly among women: | Как следует из двух таблиц, ниже, сохраняется высокий уровень неграмотности, особенно среди женщин. |
| Regarding implementation, the following two tables show the number of insured males and females who have received social security. | Что касается осуществления, численность застрахованных лиц мужского и женского пола, получавших социальное обеспечение, представлена в следующих двух таблицах. |
| If two persons are equal, custody is awarded to the most suitable. | При наличии одинаковых родственных связей у двух лиц права опеки переходят к наиболее подходящему из них. |
| It offers two types of training, on-site and online. | Программа предполагает учебные мероприятия двух видов: очные и дистанционные. |
| To clarify, two main features likely to be confused with forced settlement in Rwanda are illustrated. | Во избежания возможной путаницы с понятием принудительного переселения в Руанде следует дать пояснение в отношении двух основных отличий. |
| This project operates in 10 districts within two provinces - Kigali and the Eastern Province. | Этот проект осуществляется в 10 районах двух провинций - Кигали и Восточной провинции. |
| The plan consisted of two pillars. | План состоит из двух принципиальных частей. |
| In September 2007, an investigative committee was established to separate the two functions of pre-trial investigation and prosecution. | В сентябре 2007 года был создан Следственный комитет для разделения таких двух функций, как предварительное расследование и обвинение. |
| It also draws on the work of his two predecessors, including their findings during country visits and thematic reports. | Он также опирается на деятельность двух его предшественников, в том числе на выводы, сделанные ими во время посещения стран, и на их тематические доклады. |
| The right to life has two components. | Право на жизнь состоит из двух компонентов. |
| Some countries also provide that any warning should be made in two or more languages, widely understood. | В некоторых странах также предусмотрено, что предупреждение следует делать на двух и более понятных населению языках. |
| Involving two or more developing countries, it can take place on a bilateral, regional, subregional or interregional basis. | При участии двух и более развивающихся стран оно может осуществляться на двусторонней, региональной, субрегиональной или межрегиональной основе. |
| While work does continue in the two latter areas, no progress has been made in the creation of institutions that protect human rights. | Хотя в двух последних областях начатая работа продолжается, в создании учреждений по защите прав человека прогресса не достигнуто. |
| The organization's mission is to undertake initiatives contributing to the implementation and monitoring of the above two conventions. | Задача Комитета заключается в проведении мероприятий, способствующих осуществлению и контролю за выполнением этих двух конвенций Организации Объединенных Наций. |
| The paper from Mexico dealt with business demography statistics in that country and presented the results of two studies. | Кроме того, в докладе Мексики говорилось о результатах статистических исследований демографических аспектов предпринимательской деятельности в этой стране, и в нем были представлены результаты двух исследований. |
| The project, which will be operational until the end of 2017, is structured in two modules. | Проект будет осуществляться до конца 2017 года и состоит из двух модулей. |
| A reconsideration of the policy priorities that have prevailed in the past two decades creates an opportunity for the international community. | Международному сообществу дается шанс пересмотреть политические приоритеты, которые преобладали на протяжении последних двух десятилетий. |
| Consequently, we would like to emphasize the following two priority recommendations. | Следовательно, мы хотели бы акцентировать внимание на двух нижеследующих приоритетных рекомендациях. |
| The high-level round table was organized in two parallel sessions in order to allow for interaction among the large number of participants. | «Круглый стол» высокого уровня был организован в виде двух параллельных заседаний, с тем чтобы многочисленные участники смогли пообщаться. |
| In addition, training on ethics in fund-raising and advocacy was made available to two country offices. | Кроме того, в двух страновых отделениях были проведены учебные занятия по вопросам этики в области сбора средств и пропагандистской деятельности. |
| The resulting material has now been published by UNICEF in two volumes. | Подготовленные на форуме материалы в настоящее время изданы ЮНИСЕФ в двух томах. |
| The two databases were linked, facilitating access and improving system coherence. | Соединение двух баз данных делает эту систему более доступной и повышает согласованность информации. |
| In seven countries, the magnitude of the change in the employment gap was within two percentage points of its 2000 value. | В семи странах масштаб изменения в различиях в области занятости находился в пределах двух процентных пунктов его величины 2000 года. |
| In connection with the two meetings organized in Lisbon, the CEP Bureau particularly thanked the Government of Portugal for hosting the meetings. | В связи с проведением в Лиссабоне двух совещаний Президиум КЭП выразил особую признательность правительству Португалии за организацию этих совещаний. |