This reflects a net reduction of two D2 posts offset by a net increase of two D1 posts. |
Такая мера предполагает чистое сокращение двух должностей класса Д2, которое компенсируется чистым добавлением двух должностей класса Д1. |
For example, on 26 October 2007, in two separate incidents, a Central Reserve Policeman and a former SAF soldier abducted two girls. |
К примеру, 26 октября 2007 года в ходе двух отдельных инцидентов сотрудник Центральной резервной полиции и бывший военнослужащий Вооруженных сил Судана похитили двух девочек. |
He believed that the former practice of treating the two items separately, with two lists of speakers, should be restored, as there were sound political and practical reasons for that arrangement. |
По его мнению, следует вернуться к установившейся в прошлом практике отдельного рассмотрения этих двух пунктов с двумя списками ораторов, поскольку имеются надлежащие политические и практические основания для такого порядка. |
"Another case is the second stage of the Churchill Rivers project in Labrador, Canada, consisting of two dams and two river diversions that will flood a large area of hunting territory of the Innu people who live on both sides of the provincial boundary. |
В качестве еще одного примера можно привести вторую очередь проекта на реках Черчилль, где планируется сооружение двух плотин и изменение русла обеих рек с затоплением охотничьих угодий народа инну, живущих по обе стороны границы провинции. |
In that regard, the proposal to split the work of the Main Committees of the General Assembly into two segments over a six-month period would allow small States like Nauru, which has only two diplomatic staff, to increase its participation. |
В этой связи предложение о том, чтобы разбить работу главных комитетов Генеральной Ассамблеи на две части, продолжительностью шесть месяцев, предоставит таким малым государствам, как Науру, Постоянное представительство которого состоит всего лишь из двух сотрудников, возможность расширить свое участие в их работе. |
Let me first, however, thank the Secretary-General for providing us with two very good reports on the two items in the joint debate, namely, documents A/59/224 and A/59/545. |
Однако прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за представление двух очень хороших докладов по обоим пунктам совместных прений, а именно документов А/59/224 и А/59/545. |
Accordingly, at this critical moment in the Somali peace process, it is essential to continue efforts to ensure harmony between the two aspects of the situation, while respecting the different specific nature of the two tasks. |
Соответственно, в данный критический момент мирного процесса в Сомали чрезвычайно важно продолжать усилия по обеспечению гармонии между двумя этими аспектами, в то же время необходимо соблюдать принцип учета конкретного характера этих двух задач. |
In the Committee's view, a failure to have a cell sufficiently adequate to hold two persons insufficient explanation for requiring two prisoners to alternately stand and sit, even if only for an hour, within such an enclosure. |
По мнению Комитета, отсутствие камеры достаточного размера для надлежащего помещения двух человек является недостаточным объяснением необходимости того, чтобы два заключенных попеременно стояли и сидели, пусть даже только в течение одного часа, в такой камере. |
In his view, not only the two Working Groups but also the two Coordinators and the Chairperson of the Meeting should be given renewed mandates, so as to provide continuity and ensure success. |
На его взгляд, было бы хорошо оставить на своем поприще не только две рабочие группы, но и двух координаторов и Председателя Совещания, с тем чтобы обеспечить преемственность, а потом и успешный исход предпринимаемой работы. |
Over the past two decades, the investment rate fell steadily by some two percentage points on average, a trend disturbed only by short spells of unexpected hikes in oil prices. |
На протяжении последних двух десятилетий уровень инвестиций неуклонно снижался в среднем примерно на 2 процентных пункта, и эта тенденция нарушалась лишь внезапными кратковременными скачками цен на нефть. |
In order to work better with its primary partner - UNDP - two memoranda of understanding have been signed for each of the two service lines. |
Для повышения эффективности сотрудничества с ПРООН, являющейся главным партнером Фонда, были подписаны два меморандума о взаимопонимании, относящиеся к каждому из двух направлений деятельности. |
For example, as of January 1, 2005, the Civil Rights Division is conducting two separate ongoing investigations in two different states involving allegations that local police officers used threats of force to coerce information or a confession from an arrestee. |
Так, по состоянию на 1 января 2005 года Отделом гражданских прав в двух различных штатах проводилось два отдельных расследования по утверждениям о том, что местная полиция прибегает к угрозам применения силы с целью получения от арестованных лиц информации или признательных показаний. |
The Statistics Division then drafted the chapters of the Manual and organized two more virtual meetings with the Expert Group to discuss the first two sets of draft chapters. |
Затем Статистический отдел подготовил проекты глав Руководства и организовал еще два виртуальных совещания с участием Группы экспертов для обсуждения первых двух подборок проектов глав. |
Candidate chemicals for inclusion in the prior informed consent (PIC) procedure under the Rotterdam Convention include those that have been banned or severely restricted by national regulatory actions in two or more Parties in two different regions. |
К химическим веществам - кандидатам на включение в предусмотренную Роттердамской конвенцией процедуру предварительного обоснованного согласия (ПОС) относятся вещества, которые запрещены или строго ограничены национальными регламентационными постановлениями, принятыми двумя или более Сторонами в двух различных регионах. |
The fact that each Tribunal is context-specific, and was established to restore peace and reconciliation in the affected countries, is a powerful argument in favour of two mechanisms, or one mechanism with two branches, located in Europe and Africa respectively. |
То обстоятельство, что каждый Трибунал обладает конкретным кругом ведения и был создан для восстановления мира и примирения в затронутых странах, является важным аргументом в пользу создания двух механизмов или одного механизма с двумя секциями, расположенными в Европе и Африке. |
The Forum's growing stature was made evident not only by the large number of participants, but also by the high-level Government representatives who participated, including two heads of State, two vice-presidents, a prime minister, senior ministers and other political leaders. |
Повышение статуса Форума подтверждается не только ростом числа участников, но и высоким уровнем принявших в нем участие представителей правительств, включая двух глав государств, двух вице-президентов, одного премьер-министра, несколько старших министров и других политических лидеров. |
The present note is based largely upon two previous assessments, which are available to the intergovernmental negotiating committee in the following two documents: |
Настоящая записка во многом основывается на двух предыдущих оценках, с которыми Межправительственный комитет для ведения переговоров может ознакомиться в двух следующих документах: |
Both leaders reaffirmed their commitment to a two-State solution and agreed to seek a solution based on two States for two peoples. |
Оба лидера подтвердили свою приверженность принципу сосуществования двух государств и договорились искать решение в рамках концепции двух государств для двух народов. |
The evidence phase has been completed in all but two trials and judgements are expected this year in all but two cases. |
Стадия представления доказательств была завершена во всех (кроме двух) процессах, и в этом году ожидается вынесение приговоров по всем (кроме двух) делам. |
The consolidation of the two documents has also solved the problem of poor participation of the former thematic groups of the Strategic Framework in the preparation of the two previous progress reports. |
Объединение этих двух документов также решило проблему неудовлетворительного участия в существовавших ранее тематических группах Стратегических рамок миростроительства в Бурунди при составлении двух предыдущих промежуточных докладов. |
The Special Panels consisted of two Trial Panels and one Appeals Panel, each composed of two international judges and one East Timorese judge. |
Специальные коллегии состояли из двух судебных коллегий и одной апелляционной коллегии в составе двух международных судей и одного судьи из Восточного Тимора каждая. |
They are currently implementing two pilot ERM assessments in two selected departments of the Secretariat and lessons learned from the pilots will inform the Secretary-General's report on accountability. |
В настоящее время в двух департаментах Секретариата проводится две пилотные оценки ОУР, а уроки, извлеченные из этих пилотных оценок, будут использованы в докладе Генерального секретаря о подотчетности. |
The Panel visited two of those districts, and interviewed an Ivorian individual in Glaro district whose brother, according to two sources, served as one of former President Gbagbo's leading generals. |
Члены Группы посетили все эти округа и провели в Гларо беседу с одним ивуарийцем, брат которого, согласно данным из двух источников, являлся одним из бывших ведущих генералов президента Гбагбо. |
It noted that another two requests for visits have been agreed upon and two other requests are still pending. |
Она отметила, что было достигнуто согласие в отношении еще двух просьб о посещении и что на рассмотрении находятся две другие просьбы. |
The Chairperson explained that the next two meetings would be dedicated to preliminary discussion of those two topics, including input on how those topics may be tackled more thoroughly at the forthcoming session. |
Председатель пояснил, что следующие два заседания будут посвящены предварительному обсуждению этих двух тем, включая вопрос о том, как эти темы могут быть всесторонне рассмотрены на предстоящей сессии. |