| Trend data that are available for only a limited number of countries suggest that wage gaps have narrowed only slightly over the past two decades. | Данные о тенденциях, которые имеются лишь по ограниченному числу стран, показывают, что разница в размере вознаграждения на протяжении последних двух десятилетий сократилась лишь незначительно. |
| The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. | В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. |
| The review found that focal points or desks for gender statistics in national statistical offices existed in over two thirds of countries. | В ходе обзора было установлено, что координационные центры или пункты поддержки в области гендерной статистики в национальных статистических управлениях существуют более чем в двух третях стран. |
| There has been a continuation of two trends noted in 2010. | Наблюдается продолжение двух тенденций, отмеченных в 2010 году. |
| The diagnosis of HIV mainly stems from two sources. | Диагноз ВИЧ в основном проистекает из двух источников. |
| In women, he situated it in relation to two modes of jouissance. | Присущими женщинам он считает наслаждения двух видов. |
| Relative poverty is viewed in a social context, and is a measure of the economic distance between two individuals in a chosen domain. | Относительная нищета рассматривается в социальном контексте и является показателем разницы в экономическом положении двух человек в определенной сфере. |
| In those two areas, reductions of 7 and 12 per cent, respectively, were recorded. | В этих двух районах сокращение площадей составило соответственно 7 и 12 процентов. |
| It also assisted in the organization of two briefings for Member States on the status of preparations for the High-level Dialogue. | Отдел также оказал помощь в организации для государств-членов двух брифингов о ходе подготовки к Диалогу на высоком уровне. |
| In the past two decades, maternal mortality has declined by 47 per cent. | В течение двух последних десятилетий материнская смертность сократилась на 47 процентов. |
| For example, China's participation in the global economy over the past two decades depended on reaching international markets. | Например, участие Китая в глобальной экономике на протяжении последних двух десятилетий зависело от доступа на международные рынки. |
| Planning and implementing regional connectivity strategies also requires two additional components: the availability of comparable, accurate and timely information and data; and finance. | Стратегии в области планирования и осуществления мероприятий в сфере региональной соединяемости также требуют наличия двух дополнительных компонентов: сопоставимых, точных и своевременных информации и данных; и финансовых средств. |
| More than two thirds of the population in these countries remains without any social protection coverage. | Более двух третьих населения этих стран не располагают каким-либо доступом к услугам в сфере социальной защиты. |
| Thus far, it has been rolled out in 13 countries and introduced in two subregions. | На данный момент эта программа реализуется в 13 странах и представлена в двух регионах. |
| That is unfortunately not the case in the two other provinces, which lack such hosting facilities. | К сожалению, этот опыт не доступен в других двух провинциях ввиду отсутствия подобных структур по приему. |
| SGEI is currently implemented in two of Liberia's fifteen counties, Lofa and Bomi. | В настоящее время СИОД осуществляется в двух из 15 графств Либерии - Лофа и Боми. |
| In addition, studies were conducted on the construction of two hospitals and nine health centres, as well as on rehabilitation. | К тому же были проведены расчеты для строительства двух больниц, 9 медицинских и реабилитационных центров. |
| More than two thirds (68.4 percent in 2006) of Canadian households own their own homes. | Более двух третей от их общего числа (68,4% по состоянию на 2006 год) владеют домами, в которых проживают. |
| The two fibre optic cables being installed will improve connectivity and encourage more investments and greater efficiency and more equitable access to services throughout the country. | Ведущаяся в настоящее время прокладка двух оптоволоконных кабелей позволит улучшить связь, привлечь новые инвестиции, повысить эффективность и обеспечить более справедливый доступ к услугам по всей стране. |
| Also, two new technical and vocational training centres were completed in 2 administrative regions. | Кроме того, в двух административных округах было завершено строительство двух новых центров профессионально-технической подготовки. |
| In two cases criminal charges were brought against employers for violation of labour relations rights by not paying salaries. | В двух случаях против работодателей были возбуждены уголовные дела за нарушение прав в трудовых отношениях, выразившееся в невыплате заработной платы. |
| The procedure was closed in 21 cases, while the procedures in two complaints were transferred to the subsequent year. | Процедура рассмотрения была завершена в 21 случае, и рассмотрение двух жалоб было перенесено на следующий год. |
| There has been a positive trend in the past two Village Elections. | В течение последних двух выборов в сельские органы власти наблюдалась позитивная тенденция. |
| "Pilot Application on Electronic Support System" was started in two cities on October 18, 2012. | 18 октября 2012 года в двух крупных городах началась экспериментальная эксплуатация системы электронной поддержки. |
| This shall be applicable for maximum two children. | Этот порядок распространяется не более чем на двух детей. |