Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
While the overall trend remains positive, there were a series of incidents during the reporting period which raised concern about full compliance with the military aspects of the Peace Agreement. Хотя общая тенденция представляется позитивной, в отчетный период произошел ряд инцидентов, вызвавших обеспокоенность по поводу соблюдения в полном объеме военных аспектов Мирного соглашения.
There is a trend for this channel to be used by donor countries for broader targets, or for wide regional areas. Наблюдается тенденция к использованию странами-донорами этого канала для достижения более широких целевых показателей или для обслуживания обширных географических районов.
Estimates since 1990 show annual fluctuations that sometimes imply an increase from one year to the next, but the overall trend is downward. Оценки, проведенные после 1990 года, свидетельствуют о годовых колебаниях, иногда предполагающих увеличение по сравнению с предшествующим годом, однако общая тенденция носит понижательный характер.
This growth trend is enabling Ireland to approach steadily the average per capita income levels of its European Union (EU) partners. Эта повышательная тенденция позволяет Ирландии на устойчивой основе приближаться к средним уровням подушевого дохода, характерным для ее партнеров по Европейскому союзу (ЕС).
In the coming millennium, this trend can continue or, if we choose, we can reverse it with global standards universally respected. В тысячелетии же грядущем эта тенденция может продолжиться или, если мы на то пойдем, может быть повернута нами вспять с помощью всесторонне соблюдаемых глобальных норм.
This result of this trend is that brilliant candidates who could offer our Organization new sensibilities, approaches and ideas are excluded from competing for posts. Эта тенденция приводит к тому, что весьма перспективные кандидаты, которые могли бы обогатить нашу Организацию новым пониманием, новыми подходами и идеями, исключаются из конкурса на занятие вакантных должностей.
Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse. Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
Levels of serious crime are low - indeed, not higher than other comparably populated areas of Europe - and the trend is positive. Уровень серьезной преступности невысок - по сути, не выше, чем в других районах Европы с аналогичной плотностью населения; при этом наблюдается позитивная тенденция в этой области.
In the ECLAC region, the trend towards higher levels of unemployment, currently at 10 per cent, shows no signs of abating. В регионе ЭКЛАК тенденция к росту безработицы, составляющей 10 процентов, не исчезает.
This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending and strengthening of social institutions. Эта тенденция, которая, как ожидают, сохранится, должна сопровождаться улучшением адресного распределения социальных расходов и укреплением социальных учреждений.
The recent proliferation of bilateral investment treaties, double taxation treaties and various types of preferential trade agreements with investment components confirms this trend. Эта тенденция подтверждается увеличением в последнее время числа двусторонних инвестиционных договоров, договоров об избежании двойного налогообложения и различных видов соглашений о преференциальной торговле, содержащих положения по вопросам инвестиций.
The trend towards such autonomy has been a principal factor in the improvement over recent years in the financial situation of air navigation services and airports. Тенденция к обретению такой независимости стала одной из главных причин улучшения финансового положения аэронавигационных служб и аэропортов в последние годы.
If unchecked, this emerging trend might become strong enough to provide a solid base for making racism a legitimate official doctrine, even in the post-apartheid era. В условиях отсутствия какого-либо контроля эта новая растущая тенденция может стать достаточно сильной и привести к созданию устойчивой базы для превращения расизма в законную официальную доктрину, даже в отсутствие апартеида.
Our delegation warmly congratulates new UNCLOS States parties and believes that the current trend of broadening the membership of the Convention will continue. Наша делегация тепло приветствует новые государства-участники ЮНКЛОС и надеется на то, что нынешняя тенденция расширения участия в Конвенции сохранится.
This trend has been attributed to the failure of the State authorities to prosecute police officers who shoot or wound criminal suspects. Эта тенденция объясняется тем, что государственные органы не преследуют сотрудников полиции, застреливших или ранивших лиц, подозревавшихся в совершении уголовных преступлений.
The continuos growing interest towards business cycle data and information makes us reasonably optimistic that the trend of demand for such statistics will continue almost unchanged in the next decade. Дальнейший рост интереса к данным и информации о циклах деловой активности позволяет нам с определенным оптимизмом полагать, что тенденция в отношении спроса на такие статистические данные сохранится в практически неизменном виде в течение ближайшего десятилетия.
The rising trend in resource flows documented for the 1994-1995 period is encouraging and must count as one of the real successes in global development efforts. Отмеченная в период 1994-1995 годов повышательная тенденция поступления финансовых ресурсов является обнадеживающим фактом, и ее следует считать одним из реальных достижений в рамках глобальных усилий в области развития.
This trend is expected to continue as consumption patterns approach those of the EU. Как ожидается, такая тенденция сохранится и в будущем по мере того, как структура потребления будет приближаться к структуре потребления стран ЕС.
Developing countries are increasingly financing their infrastructure through international capital markets, a trend reflected in the growth of their commercial bank borrowing and their increased use of bond and equity markets. Развивающиеся страны все шире используют международные рынки капитала для финансирования своей инфраструктуры, и эта тенденция находит свое отражение в росте их заимствования по линии коммерческих банков и в более широком использовании рынков облигаций и акций.
The increasing importance of private owners and the trend towards reliance on market processes will present new and difficult challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives. Возрастание роли частных владельцев и тенденция к усилению зависимости от рыночных процессов приведут к возникновению новых трудных задач, связанных с выбором и осуществлением лесохозяйственной политики, направленной на достижение целей, касающихся как древесных, так и недревесных видов продукции.
This trend continues with, for the first trimester of 1999, 28 per cent of all newly recruited international staff charged to projects financed from sources other than UNDP. Эта тенденция сохранилась и в первом квартале 1999 года, когда к покрытию из средств по проектам, финансируемым из других источников, помимо ПРООН, были отнесены расходы по оплате услуг 28 процентов всех вновь набранных международных сотрудников.
The MYFF reflected the force of these new demands by showing a clear trend towards upstream activities such as policy and institutional support. В многолетних рамках финансирования отражено влияние этого нового спроса, поскольку очевидна явная тенденция к акценту на стратегические задачи, такие, как помощь в выработке политики и создании институтов.
The trend in the number of jobs has been a decrease of 1 per cent a year. В настоящее время существует тенденция ежегодного сокращения рабочих мест на 1%.
While the percentage of female students does lag behind that of males in higher education institutions, this trend is not due to the school system or educational policy. Хотя в высших учебных заведениях процентная доля лиц мужского пола действительно превышает процентную долю учащихся женского пола, эта тенденция не связана с такими факторами, как школьная система или политика в области образования.
Although the trend towards deteriorating current accounts and trade balances continued, the reasons for it were radically different from what they had been in previous years. Хотя тенденция к ухудшению состояния текущих счетов и торгового баланса сохранялась, ее причины кардинально отличались от тех, которые существовали в предыдущие годы.