Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
If the trend of ratification growth or the establishment of new treaty bodies continues, this figure will increase. Если тенденция роста ратификаций или создания новых договорных органов продолжится, эта цифра увеличится.
Despite these pledges, a review of the new developments in the nuclear policy of the United States shows a reverse trend. Несмотря на наличие этих обещаний, анализ последних изменений в ядерной политике Соединенных Штатов показывает, что наблюдается обратная тенденция.
The electoral process was at an advanced stage and proceeding smoothly; it was to be hoped that that trend would continue. Избирательный процесс находится в завершающей стадии и проходит гладко; следует надеяться, что эта тенденция сохранится.
It is unclear whether this example is representative of a wider trend. Неясно, стоит ли за этим примером более широкая тенденция.
Another notable trend during the reporting period concerns tightened border control and harsher punishment against those fleeing the country. Еще одна примечательная тенденция за отчетный период заключалась в ужесточении пограничного контроля и наказаний для лиц, бежавших из страны.
During the reporting period the country was affected by two major political developments and a worsening trend. З. В течение отчетного периода в стране произошли два важных политических события и наметилась одна негативная тенденция.
A new assessment cycle is currently under way and will likely confirm this positive trend. В настоящее время осуществляется новый цикл оценки и в его ходе, вероятно, будет подтверждена эта позитивная тенденция.
We therefore look forward to the upcoming Istanbul conference, which will certainly continue this positive trend. Поэтому мы ожидаем предстоящей Стамбульской конференции, на которой, безусловно, будет продолжена эта позитивная тенденция.
The document stated that globally the general trend was to increase the age of retirement. В документе отмечается, что во всем мире наблюдается общая тенденция к повышению возраста выхода на пенсию.
Similarly, there is a trend away from mandatory death sentence regimes. Кроме того, наблюдается тенденция к отказу от обязательного вынесения смертного приговора.
It is expected that this trend will continue to improve over the short and long term. Как ожидается, в краткосрочной и долгосрочной перспективе тенденция к снижению этого показателя сохранится.
The trend undermines opportunities available to young people and can lead to their marginalization in society. Эта тенденция ограничивает возможности молодых людей и в конечном итоге может привести к их маргинализации в обществе.
As indicated above, there is a trend towards a certain centralization of ICT in some organizations. Как отмечалось выше, в некоторых организациях прослеживается тенденция к определенной централизации функций ИКТ.
Over time, he cautioned, that trend could lead to the Security Council being paralysed by routine. Он предостерег, что если эта тенденция сохранится, то со временем Совет Безопасности может быть парализован рутиной.
There is a disturbing trend in a few countries of closing down newspapers and radio stations, in particular those aligned with the political opposition. В некоторых странах наблюдается тревожная тенденция к закрытию газет и радиостанций, особенно тех, что выступают на стороне политической оппозиции.
This trend reflects the shift in the POPs portfolio from planning (i.e., NIPs) to implementation. Эта тенденция отражает сдвиг в портфеле деятельности по СОЗ с планирования (т.е. НПВ) к осуществлению.
Insurgent-initiated attacks increased slightly each month this quarter, although the general trend was comparable to 2011. Число нападений, инициированных мятежниками, в течение квартала ежемесячно несколько увеличивалось, хотя общая тенденция была сопоставима с 2011 годом.
The trend to assimilate UPR national reports with treaty body reports should not be at the expense of the latter. Тенденция приравнивать национальные доклады в рамках УПО к докладам договорным органам не должна наносить ущерб последним.
The positive trend of fathers recognizing their children born out of wedlock continues. Сохраняется положительная тенденция признания отцами детей, рожденных вне официального зарегистрированного брака.
The trend is clear: thanks to the engagement of the affected countries and the international community, LRA is on the run. Тенденция очевидна и позволяет заключить, что благодаря действиям затронутых стран и международного сообщества ЛРА вынуждена скрываться.
The reporting period was dominated by one major ongoing political crisis, and one long-running negative trend. Для данного отчетного периода особо характерными были продолжающийся глубокий политический кризис и давняя негативная тенденция.
This trend has had highly significant implications for member States with respect to human capacity development on a number of corporate reporting topics. Для государств-членов эта тенденция сопровождалась серьезными последствиями в плане подготовки кадров по целому ряду аспектов корпоративной отчетности.
A similar trend has been occurring in the area of non-financial reporting. Схожая тенденция наблюдается и в сфере нефинансовой отчетности.
Greater use of CD-ROM and flash memory technology is another trend. Еще одна тенденция - более широкое использование технологии компакт-дисков и флэш-памяти.
There was also a rising trend of HCFC consumption in developing countries. Кроме того, в развивающихся странах присутствует тенденция роста потребления ГХФУ.