Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
A positive trend in this area is the indication that the quality of older people's life has improved over the last years. Положительная тенденция в этой области является свидетельством того, что качество жизни пожилых людей за последние годы повысилось.
However, most departments demonstrated a positive trend towards achieving their targets. Однако в большинстве департаментов отмечалась позитивная тенденция реализации поставленных ими целей.
There has been a positive trend on the continent regarding conflict prevention and management. На континенте наблюдается позитивная тенденция в плане предотвращения и регулирования конфликтов.
The international legal underpinning of human civilization is threatened with destruction; there is a trend towards rapidly enshrining the law of the jungle. Международные правовые основы человеческой цивилизации находятся сейчас под угрозой разрушения; налицо тенденция к стремительному установлению господства «закона джунглей».
This trend continued up to 1999. Данная тенденция продолжалась вплоть до 1999 года.
However, in an increasingly globalized world, the trend is that Governments favour the private sector over civil society. В то же время во все более глобализирующемся мире тенденция заключается в том, что правительства отдают предпочтение не гражданскому обществу, а частному сектору.
This trend has been constant over the last four bienniums, as shown in table 1. Как показано в таблице 1, эта тенденция сохраняется на протяжении последних четырех двухгодичных периодов.
The Board noted that this trend continued during the biennium 2002-2003 as highlighted in table 6 below. Комиссия отметила, что эта тенденция продолжалась в двухгодичный период 2002-2003 годов, о чем свидетельствует таблица 6 ниже.
Since the mid-1990s, there has been a trend towards a variety of regional- and subregional-based peacekeeping missions. Начиная с середины 90х годов наблюдается тенденция к развертыванию различных миротворческих миссий на региональной и субрегиональной основе.
If that trend continued, UNIDO would be unable to fulfil its mandate. Если эта тенденция сохранится, ЮНИДО не сможет осуществить своего мандата.
Although problems of oversupply of individual commodities will continue to affect export earnings and producers' incomes, the general trend should be positive. И хотя проблемы избыточного предложения отдельных видов сырья будут по-прежнему отрицательно сказываться на экспортных поступлениях и доходах производителей, общая тенденция, скорее всего, будет носить положительный характер.
We hope that this trend will be consolidated. Мы надеемся, что эта тенденция будет укрепляться.
There is a reverse trend of Liberian diamonds being smuggled out of Liberia and sold as diamonds to neighbouring countries. Существует обратная тенденция, когда либерийские алмазы контрабандой вывозятся из Либерии и продаются в качестве таковых в соседние страны.
We hope that this trend continues and that Afghan women and men continue to be included at every level of decision-making. Мы надеемся, что эта тенденция будет развиваться и что афганские женщины и мужчины и в дальнейшем будут участвовать во всех этапах принятия решений.
Regional and global economic growth and social development could be hampered if this disturbing trend is not effectively countered. Если эта тревожная тенденция не будет эффективно сдерживаться, могут возникнуть препятствия для экономического роста и социального развития на региональном и глобальном уровнях.
That trend has even increased since the tragic events of 11 September 2001. После трагических событий 11 сентября 2001 года эта тенденция еще более усилилась.
This trend is expected to continue and should be validated when data become available for 2003. Ожидается, что эта тенденция продолжится и будет подтверждена данными за 2003 год.
This trend opens up opportunities to revitalize funding for United Nations development cooperation. Эта тенденция создает возможности для оживления финансирования сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития.
The recent trend of proposing large sea areas for designation as particularly sensitive appears to be continuing. Недавняя тенденция к выдвижению предложений о назначении крупных морских районов в качестве особо уязвимых, как представляется, продолжается.
Currently it averaged 10 per cent, and the trend was downwards. В настоящее время эта норма составляет в среднем 10 процентов, и наблюдается тенденция к ее понижению.
One trend noted was an increase in heroin use in developing regions where heroin abuse was not traditionally known. Была отмечена тенденция роста масштабов употребления героина в развивающихся странах, где злоупотребление героином традиционно не было распространено.
If that trend were confirmed, it would represent a significant breakthrough in drug control. Если эта тенденция подтвердится, это станет крупной победой в плане контроля над наркотиками.
This is particularly worrying, as there appears to be a trend towards methamphetamine smoking in some countries. Это вызывает особую обеспокоенность, поскольку в некоторых странах, как представляется, существует тенденция к курению метамфетамина.
If that trend continues, the hard-earned prestige of the Organization will be debased and its effectiveness curtailed. Если эта тенденция сохранится, заработанный таким трудом престиж Организации будет перечеркнут, и ее эффективность будет ограничена.
That trend towards greater use of SHIRBRIG was expected to continue. Его делегация ожидает, что тенденция к более активному использованию БВГООН сохранится.