| A positive trend in this area is the indication that the quality of older people's life has improved over the last years. | Положительная тенденция в этой области является свидетельством того, что качество жизни пожилых людей за последние годы повысилось. |
| However, most departments demonstrated a positive trend towards achieving their targets. | Однако в большинстве департаментов отмечалась позитивная тенденция реализации поставленных ими целей. |
| There has been a positive trend on the continent regarding conflict prevention and management. | На континенте наблюдается позитивная тенденция в плане предотвращения и регулирования конфликтов. |
| The international legal underpinning of human civilization is threatened with destruction; there is a trend towards rapidly enshrining the law of the jungle. | Международные правовые основы человеческой цивилизации находятся сейчас под угрозой разрушения; налицо тенденция к стремительному установлению господства «закона джунглей». |
| This trend continued up to 1999. | Данная тенденция продолжалась вплоть до 1999 года. |
| However, in an increasingly globalized world, the trend is that Governments favour the private sector over civil society. | В то же время во все более глобализирующемся мире тенденция заключается в том, что правительства отдают предпочтение не гражданскому обществу, а частному сектору. |
| This trend has been constant over the last four bienniums, as shown in table 1. | Как показано в таблице 1, эта тенденция сохраняется на протяжении последних четырех двухгодичных периодов. |
| The Board noted that this trend continued during the biennium 2002-2003 as highlighted in table 6 below. | Комиссия отметила, что эта тенденция продолжалась в двухгодичный период 2002-2003 годов, о чем свидетельствует таблица 6 ниже. |
| Since the mid-1990s, there has been a trend towards a variety of regional- and subregional-based peacekeeping missions. | Начиная с середины 90х годов наблюдается тенденция к развертыванию различных миротворческих миссий на региональной и субрегиональной основе. |
| If that trend continued, UNIDO would be unable to fulfil its mandate. | Если эта тенденция сохранится, ЮНИДО не сможет осуществить своего мандата. |
| Although problems of oversupply of individual commodities will continue to affect export earnings and producers' incomes, the general trend should be positive. | И хотя проблемы избыточного предложения отдельных видов сырья будут по-прежнему отрицательно сказываться на экспортных поступлениях и доходах производителей, общая тенденция, скорее всего, будет носить положительный характер. |
| We hope that this trend will be consolidated. | Мы надеемся, что эта тенденция будет укрепляться. |
| There is a reverse trend of Liberian diamonds being smuggled out of Liberia and sold as diamonds to neighbouring countries. | Существует обратная тенденция, когда либерийские алмазы контрабандой вывозятся из Либерии и продаются в качестве таковых в соседние страны. |
| We hope that this trend continues and that Afghan women and men continue to be included at every level of decision-making. | Мы надеемся, что эта тенденция будет развиваться и что афганские женщины и мужчины и в дальнейшем будут участвовать во всех этапах принятия решений. |
| Regional and global economic growth and social development could be hampered if this disturbing trend is not effectively countered. | Если эта тревожная тенденция не будет эффективно сдерживаться, могут возникнуть препятствия для экономического роста и социального развития на региональном и глобальном уровнях. |
| That trend has even increased since the tragic events of 11 September 2001. | После трагических событий 11 сентября 2001 года эта тенденция еще более усилилась. |
| This trend is expected to continue and should be validated when data become available for 2003. | Ожидается, что эта тенденция продолжится и будет подтверждена данными за 2003 год. |
| This trend opens up opportunities to revitalize funding for United Nations development cooperation. | Эта тенденция создает возможности для оживления финансирования сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| The recent trend of proposing large sea areas for designation as particularly sensitive appears to be continuing. | Недавняя тенденция к выдвижению предложений о назначении крупных морских районов в качестве особо уязвимых, как представляется, продолжается. |
| Currently it averaged 10 per cent, and the trend was downwards. | В настоящее время эта норма составляет в среднем 10 процентов, и наблюдается тенденция к ее понижению. |
| One trend noted was an increase in heroin use in developing regions where heroin abuse was not traditionally known. | Была отмечена тенденция роста масштабов употребления героина в развивающихся странах, где злоупотребление героином традиционно не было распространено. |
| If that trend were confirmed, it would represent a significant breakthrough in drug control. | Если эта тенденция подтвердится, это станет крупной победой в плане контроля над наркотиками. |
| This is particularly worrying, as there appears to be a trend towards methamphetamine smoking in some countries. | Это вызывает особую обеспокоенность, поскольку в некоторых странах, как представляется, существует тенденция к курению метамфетамина. |
| If that trend continues, the hard-earned prestige of the Organization will be debased and its effectiveness curtailed. | Если эта тенденция сохранится, заработанный таким трудом престиж Организации будет перечеркнут, и ее эффективность будет ограничена. |
| That trend towards greater use of SHIRBRIG was expected to continue. | Его делегация ожидает, что тенденция к более активному использованию БВГООН сохранится. |