Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend is clearly worrying in the light of the forthcoming elections. В свете предстоящих выборов эта тенденция, безусловно, вызывает тревогу.
At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions. На других уровнях просматривается тенденция к некоторому улучшению положения вещей, однако все равно налицо отставание по сравнению с другими развивающимися регионами.
The global trend was against the application of the death penalty. Глобальная тенденция направлена против применения смертной казни.
The trend for more comprehensive support to the empowerment of women and gender equality continued. Тенденция к обеспечению более всесторонней поддержки процесса расширения возможностей женщин и равенства мужчин и женщин сохранилась.
The following chart shows the trend in the amount of contributions received from 1998 to 2009 per session. На следующей диаграмме представлена тенденция изменения суммы взносов, полученных с 1998 по 2009 год в расчете на каждую сессию.
That trend will be reduced only if we accept the rights and needs of adolescents. Эта тенденция может быть ослаблена лишь в том случае, если мы признаем права и потребности подростков.
It is important to recognize that the trend toward the restructuring and liberalization of markets and industries is not unique to the energy sector. Важно признать, что тенденция к реструктуризации и либерализации рынков и отраслей промышленности характерна не только для энергетики.
Figure 3 shows the overall trend in processing time for full projects. На диаграмме З изображена общая тенденция, демонстрирующая время прохождения полномасштабных проектов.
Another demographic trend is an increasing number of households at a time when the population as a whole remains essentially constant. Еще одна демографическая тенденция заключается в увеличении числа домохозяйств при неизменной численности населения в целом.
At the same time there is a general trend to have fewer children. В то же время отмечается общая тенденция к сокращению рождаемости.
However, the main demographic trend is ageing of the population with an increasing number of people living alone. Главная же демографическая тенденция это старение населения и увеличение числа одиноких людей.
There is a trend towards addressing the institutional and legal aspects of implementation of the Convention separately. Наблюдается тенденция к раздельному учету институционального и правового аспектов осуществления Конвенции.
Thus there is a discernable trend in all regions covered by the Convention towards greater solidarity and strengthened regional cooperation. Таким образом, во всех регионах, охватываемых Конвенцией, отмечается тенденция к укреплению уз солидарности и регионального сотрудничества.
For many developing countries and economies in transition, the trend towards polarized exchange-rate regimes continues. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой продолжается тенденция к введению диаметрально противоположных режимов валютных курсов.
This emerging trend raises difficult and serious questions about the Council's credibility. Это новая тенденция заставляет задавать сложные и серьезные вопросы относительно авторитета Совета.
In the first quarter of 2002 this trend continues. В первом квартале 2002 года эта тенденция сохранилась.
The trend for the expenditures during the first quarter of 2002 shows that this target is achievable. Тенденция расходов, наметившаяся в первом квартале 2002 года, свидетельствует о том, что поставленные цели достижимы.
This trend is a cause for grave concern which requires urgent and resolute universal attention and response. Эта тенденция является причиной для серьезной озабоченности, которая требует к себе пристального и всеобщего внимания и принятия решительных ответных мер.
The trend towards increased ratification of ILO conventions is continuing. Тенденция увеличения числа стран, ратифицирующих конвенции МОТ, сохраняется.
This trend is expected to continue and spread to other countries. Предполагается, что эта тенденция сохранится и распространится на другие страны.
However, the trend of violence towards relief workers shows the increased threat levels in complex emergencies. Однако тенденция к росту насилия в отношении работников гуманитарных организаций указывает на то, что в комплексных чрезвычайных ситуациях степень риска возрастает.
Just as those countries were beginning to recover, the new trend of globalization emerged. Именно в тот момент, когда эти страны стали вставать на ноги, возникла новая тенденция к глобализации.
This trend is common in other decision-making areas, as we shall see below. Эта тенденция наблюдается и в других областях, связанных с принятием решений, о чем будет говорится далее.
The industry trend is to create virtual offices that allow staff to seamlessly communicate, access data and remotely perform transactions in central enterprise systems. В настоящее время в этой области наблюдается тенденция к созданию виртуальных офисов, позволяющих персоналу беспрепятственно общаться, получать доступ к данным и дистанционно совершать операции через централизованные общеорганизационные системы.
This trend has also been visible in the useful exchange of views that takes place each year in the Consultative Process established by resolution 54/33. Эта тенденция прослеживается и в полезном обмене мнениями, проходящем ежегодно в рамках процесса неофициальных консультаций, учрежденного резолюцией 54/33.