| A highly visible trend recorded in almost all developing countries is the massive migration to one or two major cities. | Почти во всех развивающихся странах зафиксирована весьма четкая тенденция к массовой миграции в один-два крупных города. |
| Now, 12 months after that assessment, the encouraging global trend appeared to be holding up. | Сегодня, спустя 12 месяцев, представляется, что общая позитивная тенденция сохраняется. |
| The general trend of deregulation and de-monopolization observed in the period under review augurs well in this respect. | Общая тенденция к дерегулированию и демонополизации, отмеченная в течение рассматриваемого периода, служит хорошим предзнаменованием в этом отношении. |
| The trend of a well-functioning coordination segment continued and was further strengthened this year. | Тенденция к обеспечению хорошо функционирующего координационного этапа сохранилась и еще более упрочилась в этом году. |
| Since the beginning of the decade the world-wide trend in military spending has been downward. | С начала десятилетия отмечалась глобальная тенденция к снижению военных расходов. |
| But this trend has been reversed in recent years. | Однако эта тенденция была обращена вспять в последние годы. |
| This repressive trend has led to an unprecedented boom in the prison industry. | Эта тенденция вызвала беспрецедентный бум в строительстве исправительных учреждений. |
| Nevertheless, this positive trend has not yet been completed. | Тем не менее эта позитивная тенденция не оформлялась окончательно. |
| It is clear that there is a global trend towards more participatory and transparent administration at every level of public administration. | Очевидно, что существует глобальная тенденция в направлении повышения активности и транспарентности управления на всех уровнях государственной администрации. |
| The general trend in the Security Council towards consensus-building also continued. | Сохранялась и общая тенденция к достижению консенсуса среди членов Совета Безопасности. |
| Since the early 1980s however, the trend towards State participation in developing countries has reversed. | Вместе с тем в начале 80-х годов тенденция усиления государственного участия в данном секторе развивающихся стран начала приобретать обратный характер. |
| A similar trend existed in regard to non-GSP rules of origin. | Аналогичная тенденция проявляется и в отношении правил происхождения, не связанных с ВСП. |
| This trend will continue as projects come to an end in 1994 and 1995. | Эта тенденция будет продолжаться по мере прекращения проектов в 1994 и 1995 годах. |
| From the point of view of public health, a positive trend has been discerned. | В том что касается здоровья населения, наметилась позитивная тенденция. |
| The recent trend in the management of water resources has been to adopt an integrated approach. | Новейшая тенденция в управлении водными ресурсами состоит в принятии комплексного подхода. |
| Short of a fundamental change in their approach to production and competition, this trend is likely to continue. | При отсутствии коренных изменений в их подходе к производству и конкуренции эта тенденция, вероятно, сохранится. |
| The trend towards increased international population mobility has not generally been matched by the willingness of countries of destination to admit more documented migrants. | Тенденция к повышению международной мобильности населения в целом не подкрепляется готовностью принимающих стран принимать больше зарегистрированных мигрантов. |
| There is moreover a trend towards developing and strengthening the means of preventing damage to the environment. | Наряду с этим существует тенденция к развитию и укреплению средств предотвращения экологического ущерба. |
| The trend towards fewer violent incidents in recent months culminated in complete calm on election day. | Тенденция к сокращению количества связанных с насилием инцидентов, наблюдавшаяся в последние месяцы, завершилась полным спокойствием в день выборов. |
| Unless this trend is reversed, further delays in demobilization will be inevitable. | Если эта тенденция радикально не изменится, то в процессе демобилизации неизбежны дальнейшие задержки. |
| There has been a trend towards decentralization and democratization, which had implications for the transport sector. | В Нигере наблюдается тенденция к децентрализации и демократизации, имеющая последствия для транспортного сектора. |
| The globalization trend offered developing countries opportunities to build up their domestic industries. | Тенденция к глобализации открывает перед развивающимися странами возможности для создания собственных отраслей. |
| There is a worldwide trend towards more exacting customer expectations with regard to quality. | Во всем мире прослеживается тенденция к тому, что потребители предъявляют все более жесткие требования к качеству. |
| The trend was the same in urban and rural areas. | Такая тенденция наблюдалась как в городских, так и в сельских районах. |
| As the urbanization trend has demonstrated for decades, policies to control the growth of large cities have rarely been successful. | Как показала сохраняющаяся десятки лет тенденция к урбанизации, стратегии ограничения роста крупных городов лишь в редких случаях были успешными. |