There is a general trend in Africa, therefore, to re-examine the whole business-related regulatory framework so as to offer an investment climate that is all-encompassing. |
Поэтому в Африке наблюдается общая тенденция к пересмотру всего комплекса нормативно-правовых основ, регулирующих предпринимательскую деятельность, в целях создания всеобъемлющего инвестиционного климата. |
The principal finding was that a widespread trend towards liberalization and market-oriented reform characterized economic policies, including FDI policies, since the 1980s. |
Основной вывод заключается в том, что с 80-х годов для экономической политики, включая политику в области ПИИ, характерна широкомасштабная тенденция к либерализации и осуществлению рыночных реформ. |
There is also a distinct trend to differentiate the institutional structures that deal with the planning, allocation and control of water resources from discrete operational activities and economic sectors. |
Отмечается также четкая тенденция к проведению различия между институциональными структурами, занимающимися планированием, распределением водных ресурсов и контролем за ними, и дискретной оперативной деятельностью и экономическими секторами. |
This is not only the unanimous demand of the entire Korean people and the world's peoples but also the trend of the times. |
Это не только единодушное требование всего корейского народа и народов мира, но и тенденция нашего времени. |
We should point out that in recent years there has been a trend in the activities of the IAEA towards strengthening cooperation and coordination with the United Nations and other international organizations. |
Следует отметить, что в последние годы наблюдается тенденция укрепления сотрудничества и координации деятельности МАГАТЭ с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. |
Что касается первого из этих вопросов, то в обычном праве прослеживается четкая тенденция: во внимание принимается только критерий характера. |
In their opinion, that trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences. |
По их мнению, эта тенденция налагает неприемлемо высокое бремя на жертв трансграничного загрязнения и других актов с вредными последствиями. |
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. |
В настоящее время большая часть прироста городского населения приходится на развивающиеся страны, и эта тенденция, судя по всему, сохранится и в будущем. |
Austria shared the Executive Director's concern regarding the financial situation of the Programme, for if the current trend continued, drastic cuts in UNDCP activities would be required. |
Австрия разделяет озабоченность Директора-исполнителя в отношении финансового положения Программы, поскольку, если сохранится нынешняя тенденция, потребуется резкое сворачивание деятельности МПКНСООН. |
In the Asia-Pacific region, the trend towards political dialogue and cooperation should create a more positive environment for the achievement of progress in various fields, including human rights. |
В азиатско-тихоокеанском регионе тенденция к развитию политического диалога и сотрудничества должна создать более благоприятные условия для достижения прогресса в различных областях, в том числе и в области прав человека. |
Other indicators such as the inflation rate, the terms of trade, the payments and debt position confirm this trend. |
Данная тенденция подтверждается и другими показателями, как-то: уровень безработицы, условия торговли, состояние платежного баланса и объем задолженности. |
It should be noted that there is a marked trend to move the Antarctic Treaty system towards increased action in relation to environmental aspects of Antarctica. |
Следует отметить, что заметна тенденция к активизации в рамках системы Договора об Антарктике действий применительно к экологическим аспектам Антарктики. |
During the past years, a new trend in international relations has emerged: the separation of the responsibilities for the making and for the enactment of decisions. |
В последние годы в области международных отношений возникла новая тенденция: разделение ответственности в отношении принятия и осуществления решений. |
This trend may reinforce the fragmentation of the international community, increase the unevenness and asymmetry of global social progress and undermine the effectiveness of collective efforts to reverse negative developments. |
Эта тенденция может укрепить процесс раздробления международного сообщества, увеличить неравенство и ассиметрию глобального социального прогресса и подорвать эффективность коллективных усилий по обращению вспять негативных тенденций. |
Consequently, the decreasing trend in relative urban sanitation coverage by the year 2000 remains a cause for serious concern. |
Таким образом, тенденция к снижению доли населения городских районов, охваченного системами санитарии, прослеживающаяся на период до 2000 года, остается предметом серьезной обеспокоенности. |
That trend was expected to continue throughout the summer, with many hotels and guest houses booking record numbers of tourists from Europe. |
Как ожидается, эта тенденция сохранится на протяжении всего лета, поскольку во многих гостиницах и домах для приезжих зарезервировано рекордное количество мест для туристов из Европы. |
Specialists in development assistance and economic cooperation are unanimous in finding that the current trend is towards stagnation and even regression. |
Специалисты по оказанию помощи развитию и по экономическому сотрудничеству единодушны в выводе, что нынешняя тенденция - это тенденция в направлении застоя и даже регресса. |
A relatively recent trend in the French statistical system has been the devolution of statistical work from national level to regional level. |
Относительно недавно в статистической системе Франции возникла тенденция к постепенному переносу национальной статистической деятельности из Парижа на областной уровень. |
Furthermore, there has been a trend of decline in the level of UNDP intercountry programmes in which the smaller agencies enjoy a unique advantage. |
Более того, наблюдается тенденция к сокращению масштабов межстрановых программ ПРООН, в рамках которых менее крупные учреждения обладают уникальными преимуществами. |
This trend is also apparent in the context of several regional seas, although some of them still lack framework agreements and detailed rule-making. |
Эта тенденция наблюдается и применительно к ряду региональных морей, хотя некоторым из них по-прежнему недостает рамочных соглашений и детально разработанных норм. |
However, this trend has been offset recently by decisions to hold special sessions in the years in which a biennial session is not scheduled. |
Однако в последнее время эта тенденция была сведена на нет решениями о проведении специальных сессий в те годы, когда не запланированы проводимые раз в два года сессии. |
The current trend seems conducive to a review of this practice, which the conditions prevailing during the cold war largely contributed to bringing about. |
Современная тенденция ведет, по-видимому, к пересмотру этой практики, установлению которой в большой мере способствовали условия, преобладавшие во время "холодной войны". |
This is a very dangerous and very unsettling trend. |
Это весьма опасная и весьма тревожная тенденция. |
If this negative trend continues, the goals of consolidating peace, economic development and social well-being will be difficult to achieve. |
Если эта негативная тенденция сохранится, достижение таких целей, как укрепление мира, экономическое развитие и достижение социального благополучия, будет затруднено. |
We should bear in mind, however, that the global trend of drug production, abuse and illicit trafficking is still moving in the wrong direction. |
Однако нам следует иметь в виду, что глобальная тенденция производства, злоупотреблений и незаконного оборота наркотиков по-прежнему развивается в негативном направлении. |