Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
There is a general trend in Africa, therefore, to re-examine the whole business-related regulatory framework so as to offer an investment climate that is all-encompassing. Поэтому в Африке наблюдается общая тенденция к пересмотру всего комплекса нормативно-правовых основ, регулирующих предпринимательскую деятельность, в целях создания всеобъемлющего инвестиционного климата.
The principal finding was that a widespread trend towards liberalization and market-oriented reform characterized economic policies, including FDI policies, since the 1980s. Основной вывод заключается в том, что с 80-х годов для экономической политики, включая политику в области ПИИ, характерна широкомасштабная тенденция к либерализации и осуществлению рыночных реформ.
There is also a distinct trend to differentiate the institutional structures that deal with the planning, allocation and control of water resources from discrete operational activities and economic sectors. Отмечается также четкая тенденция к проведению различия между институциональными структурами, занимающимися планированием, распределением водных ресурсов и контролем за ними, и дискретной оперативной деятельностью и экономическими секторами.
This is not only the unanimous demand of the entire Korean people and the world's peoples but also the trend of the times. Это не только единодушное требование всего корейского народа и народов мира, но и тенденция нашего времени.
We should point out that in recent years there has been a trend in the activities of the IAEA towards strengthening cooperation and coordination with the United Nations and other international organizations. Следует отметить, что в последние годы наблюдается тенденция укрепления сотрудничества и координации деятельности МАГАТЭ с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. Что касается первого из этих вопросов, то в обычном праве прослеживается четкая тенденция: во внимание принимается только критерий характера.
In their opinion, that trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences. По их мнению, эта тенденция налагает неприемлемо высокое бремя на жертв трансграничного загрязнения и других актов с вредными последствиями.
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. В настоящее время большая часть прироста городского населения приходится на развивающиеся страны, и эта тенденция, судя по всему, сохранится и в будущем.
Austria shared the Executive Director's concern regarding the financial situation of the Programme, for if the current trend continued, drastic cuts in UNDCP activities would be required. Австрия разделяет озабоченность Директора-исполнителя в отношении финансового положения Программы, поскольку, если сохранится нынешняя тенденция, потребуется резкое сворачивание деятельности МПКНСООН.
In the Asia-Pacific region, the trend towards political dialogue and cooperation should create a more positive environment for the achievement of progress in various fields, including human rights. В азиатско-тихоокеанском регионе тенденция к развитию политического диалога и сотрудничества должна создать более благоприятные условия для достижения прогресса в различных областях, в том числе и в области прав человека.
Other indicators such as the inflation rate, the terms of trade, the payments and debt position confirm this trend. Данная тенденция подтверждается и другими показателями, как-то: уровень безработицы, условия торговли, состояние платежного баланса и объем задолженности.
It should be noted that there is a marked trend to move the Antarctic Treaty system towards increased action in relation to environmental aspects of Antarctica. Следует отметить, что заметна тенденция к активизации в рамках системы Договора об Антарктике действий применительно к экологическим аспектам Антарктики.
During the past years, a new trend in international relations has emerged: the separation of the responsibilities for the making and for the enactment of decisions. В последние годы в области международных отношений возникла новая тенденция: разделение ответственности в отношении принятия и осуществления решений.
This trend may reinforce the fragmentation of the international community, increase the unevenness and asymmetry of global social progress and undermine the effectiveness of collective efforts to reverse negative developments. Эта тенденция может укрепить процесс раздробления международного сообщества, увеличить неравенство и ассиметрию глобального социального прогресса и подорвать эффективность коллективных усилий по обращению вспять негативных тенденций.
Consequently, the decreasing trend in relative urban sanitation coverage by the year 2000 remains a cause for serious concern. Таким образом, тенденция к снижению доли населения городских районов, охваченного системами санитарии, прослеживающаяся на период до 2000 года, остается предметом серьезной обеспокоенности.
That trend was expected to continue throughout the summer, with many hotels and guest houses booking record numbers of tourists from Europe. Как ожидается, эта тенденция сохранится на протяжении всего лета, поскольку во многих гостиницах и домах для приезжих зарезервировано рекордное количество мест для туристов из Европы.
Specialists in development assistance and economic cooperation are unanimous in finding that the current trend is towards stagnation and even regression. Специалисты по оказанию помощи развитию и по экономическому сотрудничеству единодушны в выводе, что нынешняя тенденция - это тенденция в направлении застоя и даже регресса.
A relatively recent trend in the French statistical system has been the devolution of statistical work from national level to regional level. Относительно недавно в статистической системе Франции возникла тенденция к постепенному переносу национальной статистической деятельности из Парижа на областной уровень.
Furthermore, there has been a trend of decline in the level of UNDP intercountry programmes in which the smaller agencies enjoy a unique advantage. Более того, наблюдается тенденция к сокращению масштабов межстрановых программ ПРООН, в рамках которых менее крупные учреждения обладают уникальными преимуществами.
This trend is also apparent in the context of several regional seas, although some of them still lack framework agreements and detailed rule-making. Эта тенденция наблюдается и применительно к ряду региональных морей, хотя некоторым из них по-прежнему недостает рамочных соглашений и детально разработанных норм.
However, this trend has been offset recently by decisions to hold special sessions in the years in which a biennial session is not scheduled. Однако в последнее время эта тенденция была сведена на нет решениями о проведении специальных сессий в те годы, когда не запланированы проводимые раз в два года сессии.
The current trend seems conducive to a review of this practice, which the conditions prevailing during the cold war largely contributed to bringing about. Современная тенденция ведет, по-видимому, к пересмотру этой практики, установлению которой в большой мере способствовали условия, преобладавшие во время "холодной войны".
This is a very dangerous and very unsettling trend. Это весьма опасная и весьма тревожная тенденция.
If this negative trend continues, the goals of consolidating peace, economic development and social well-being will be difficult to achieve. Если эта негативная тенденция сохранится, достижение таких целей, как укрепление мира, экономическое развитие и достижение социального благополучия, будет затруднено.
We should bear in mind, however, that the global trend of drug production, abuse and illicit trafficking is still moving in the wrong direction. Однако нам следует иметь в виду, что глобальная тенденция производства, злоупотреблений и незаконного оборота наркотиков по-прежнему развивается в негативном направлении.