Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Further, a trend seemed to be the provision of a second instance of justice before an appellate body. Кроме того, наметилась тенденция к созданию второй инстанции рассмотрения дел в виде апелляционного органа.
This positive trend reversed between 2006 and 2009 (see figure 3). Однако в 2006 - 2009 годах эта положительная тенденция пошла на убыль (см. диаграмму 3).
There has also been a clear trend toward equality in the area of tertiary education, i.e., universities. Наметилась также явная тенденция к установлению равенства в сфере высшего образования, то есть в университетах.
This is a trend that has prevailed over a considerable period. Эта тенденция преобладает на протяжении уже значительного периода.
Although the general trend in the country appeared to be positive, the State party must remain vigilant about tackling racial discrimination. Хотя, как представляется, общая тенденция в стране является позитивной, государству-участнику следует сохранять бдительность в связи с проблемами расовой дискриминации.
This trend reflects the direction of foreign direct investment flows. Эта тенденция отражает направление потоков прямых иностранных инвестиций.
An even more worrying trend was that the will to achieve the most durable solution, voluntary repatriation, had somewhat slackened. Еще более тревожная тенденция заключается в том, что воля к достижению самого долгосрочного решения - добровольной репатриации - несколько ослабла.
As that trend was expected to continue, the current financing arrangement was not sustainable. Поскольку, как ожидается, эта тенденция сохранится, нынешний финансовый механизм не является устойчивым.
This trend is expected to continue. Ожидается, что такая тенденция сохранится.
The trend towards use of waste as an additional resource was a direct result of United Nations efforts to implement sustainable development. Тенденция в направлении использования отходов в качестве дополнительного ресурса - это прямой результат усилий Организации Объединенных Наций по осуществлению устойчивого развития.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
Mr. Amor said that there was currently a trend towards providing information justifying administrative acts by States. Г-н Амор говорит, что в настоящее время прослеживается тенденция представления информации, объясняющей те или иные административные действия государств.
This is an irreversible trend that will only result in space becoming more vital to life on Earth. Эта тенденция необратима, и она не может не привести к тому, что космос приобретет еще более насущное значение для жизни на Земле.
Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. Если тенденция к стагнации сельскохозяйственного производства не будет обращена вспять, Африка не сможет накормить свое население.
Lower inflation as a stable trend should also contribute to macroeconomic stability. Свой вклад в макроэкономическую стабильность должна также внести устойчивая тенденция к снижению уровня инфляции.
Recent years had seen a reduction in ODA, a trend that must be reversed. В последние годы происходило сокращение ОПР, тенденция, которая должна быть повернута в обратном направлении.
In Latin America and the Caribbean, this trend is manifest in the process of integration and unity taking place among our peoples. В Латинской Америке и бассейне Карибского моря эта тенденция проявляется в процессе интеграции и единства, которые проходят между нашими народами.
The overall trend is positive, but critical areas are lagging behind. Общая тенденция позитивная, но есть отставание по крайне важным областям.
That worrisome trend is not going to promote the peace and reconciliation that Rwandans have fought so hard to achieve. Вызывающая тревогу тенденция не будет способствовать миру и примирению, для достижения которых руандийцы приложили такие огромные усилия.
In recent years there has been a trend towards moving responsibility for prisons into ministries of justice. В последние годы прослеживается тенденция к передаче ответственности за управление тюрьмами министерствам юстиции.
Despite marked regional disparities, that trend is evident worldwide with regard to property and drug offences. Несмотря на существенные региональные различия, эта тенденция проявляется во всем мире в отношении имущественных преступлений и преступлений, связанных с наркотиками.
Disasters displace even more people and the effects of climate change will exacerbate this trend. Еще большее число таких лиц появляется в результате стихийных бедствий, и эта тенденция будет усиливаться из-за последствий изменения климата.
At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. В то же время эти прогнозы и различные доклады предупреждают о том, что тенденция к восстановлению остается слабой.
The strong trend towards the fragmentation of humanitarian relief activities has added to the difficulty of coordinating humanitarian assistance. Поэтому твердая тенденция к фрагментации деятельности по оказанию гуманитарной помощи усложнила координацию такой помощи.
Again this trend seems to indicate the inability of FARDC to discriminate between civilian and military targets, contrary to international humanitarian law. И вновь эта тенденция, похоже, свидетельствует о неспособности ВСДРК различать гражданские и военные цели, как того требуют нормы международного гуманитарного права.