| The positive trend we are seeing at present in the area of disarmament should spur us to action. | Позитивная тенденция, которую мы наблюдаем в настоящее время в области разоружения, должна побудить нас к действиям. |
| There was a clear trend in the work of the Counter-Terrorism Committee towards a targeted approach tailored to individual countries. | В работе Контртеррористического комитета наблюдается четкая тенденция к использованию адресного подхода, разрабатываемого для каждой конкретной страны. |
| That trend towards more limited immunity had continued in recent years. | Эта тенденция относительно ограничения иммунитета сохранялась в течение последних лет. |
| It is an encouraging trend, since most of the future growth in energy demand is expected to occur in developing countries. | Это - обнадеживающая тенденция, так как большая часть будущего спроса на энергоносители, как ожидается, придется на развивающиеся страны. |
| That trend reflects the establishment of multinational companies in emerging markets. | Эта тенденция свидетельствует о создании многонациональных компаний в странах с формирующейся экономикой. |
| There is also a trend towards increasing the amount of supplementary information provided. | Имеется также тенденция к увеличению объема представляемой дополнительной информации. |
| This trend affects the entire range of developing country exports. | Эта тенденция затрагивает весь спектр экспорта развивающихся стран. |
| Even with export growth rates fluctuating significantly for specific countries and products, the overall trend until 1995 was decline. | Несмотря на то, что темпы роста экспорта заметно колебались для конкретных стран и товаров, общая тенденция до 1995 года носила понижательный характер. |
| The overall trend is negative, meaning that export growth rates have been consolidating towards more modest values. | Общая тенденция негативная, что свидетельствует о консолидации темпов роста экспорта вокруг более умеренных показателей. |
| It was expected that this trend would have significant effects on structural changes in the world's electronics sector in the near future. | Ожидается, что эта тенденция серьезно повлияет на структурные изменения в мировом секторе электроники в ближайшем будущем. |
| That's above average, but the trend is down. | Больше, чем обычно, но, в общем, есть тенденция к сокращению. |
| In both the urban and the rural areas, there is a trend towards economically expedient forms of pre-school education organization. | Отмечается позитивная тенденция развития экономически целесообразных форм организации дошкольного образования как в городской, так и в сельской местности. |
| An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. | Аналогичная, хотя и менее заметная тенденция к увеличению числа рекомендаций наблюдается в сфере «Партнерство и мобилизация ресурсов». |
| The Board is encouraged by this trend. | Эта тенденция вселяет в Комиссию надежду. |
| North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. | Та же тенденция прослеживается и в странах Северной Африки и Ближнего Востока, однако африканские страны южнее Сахары по-прежнему отстают от общей тенденции. |
| A similar trend can be observed in Argentina's car industry. | Аналогичная тенденция наблюдается и в автомобилестроении Аргентины. |
| Since the 1980s a new trend of outward FDI from developing countries has been emerging. | С 1980х годов стала складываться новая тенденция экспорт ПИИ из развивающихся стран. |
| Although these are over four times lower in developing than in developed countries, the trend remains a positive one. | Хотя в развивающихся странах они в четыре раза ниже, чем в развитых, тенденция остается позитивной. |
| The latest quarterly figures show this trend continuing with a 5.1% increase. | Самые последние квартальные данные показывают, что эта тенденция сохраняется с увеличением в 5,1%. |
| This trend is very important for German Railways and its users in both Europe and Asia. | Эта тенденция имеет очень важное значение для Железных дорог Германии и их пользователей как в Европе, так и в Азии. |
| Unfortunately, this trend has thus far not been translated into employment creation or poverty reduction. | К сожалению, эта тенденция пока не нашла отражения в показателях расширения занятости или сокращения масштабов нищеты. |
| This is a deeply disturbing trend which has devastating effects on the civilian population. | Это - крайне тревожная тенденция, которая влечет за собой пагубные последствия для гражданского населения. |
| This trend was only slightly offset by the downsizing of the mission in Sierra Leone (UNAMSIL). | Эта тенденция была лишь слегка компенсирована сокращением численного состава миссии в Сьерра-Леоне (МООНСЛ). |
| This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. | Эта тенденция соответствует также общему уменьшению числа полетов в воздушном пространстве Сомали в течение отчетного периода. |
| If that trend continued, then the quality of reporting to the Council was likely to deteriorate. | Если эта тенденция сохранится, то качество представляемых Совету докладов, несомненно, ухудшится. |