Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Further to a detailed analysis, the report first takes note of a general trend towards recognizing a right to compensation in international law. Помимо подробного анализа, в докладе прежде всего отмечается общая тенденция к признанию права на компенсацию в международном праве.
The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. Что касается рамочных региональных соглашений, то нынешняя тенденция, как представляется, заключается в охвате всех вопросов, касающихся упрощения процедур транспорта и транзита.
The age pyramid of 2004 continues to show a regressive population trend. В 2004 году для возрастной пирамиды была по-прежнему характерна регрессивная демографическая тенденция.
That trend offers opportunities to make budget processes more gender-responsive through the introduction of gender equality output and outcome indicators. Эта тенденция дает возможность учитывать гендерную проблематику при составлении бюджета путем внедрения показателей, позволяющих оценить итоги и результаты обеспечения равенства мужчин и женщин.
Two comprehensive United Nations government expert reports on verification in 1990 and 1995 underscored this trend. Эта тенденция была подчеркнута в двух всеобъемлющих докладах правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу о контроле в 1990 и 1995 годах.
The trend in the abuse of ATS pointed towards stabilization. В области злоупотребления САР наметилась тенденция к стабилизации.
There are countries of destination where a new trend of criminalization of immigrants has recently emerged. Существуют страны назначения, в которых в последнее время появилась новая тенденция криминализации иммигрантов.
However, it has been demonstrated that this trend is not irreversible. Однако доказано, что эта тенденция не является необратимой.
This worrisome trend marginalizes existing institutions and leads to the adoption of second-best policies. Эта тревожная тенденция способствует маргинализации существующих учреждений и приводит к принятию не самой оптимальной политики.
If this trend continues, it will be the mildest outbreak since 1994. Если эта тенденция сохранится, то в этом году эпидемия будет наименее серьезной эпидемией холеры с 1994 года.
IS3.29 The biennium 2000-2001 has seen a continuation in the trend towards increased income. РП3.29 В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов сохранялась тенденция к увеличению поступлений.
Another interesting trend is inter-organizational cooperation in the area of democracy. Другая представляющая интерес тенденция касается межорганизационного сотрудничества в области демократии.
If this trend continues, this would merely exacerbate the problem of a disproportionately large public-sector wage bill. Если данная тенденция сохранится, это лишь усугубит проблему непропорционально высоких расходов на заработную плату в бюджетном секторе.
Successive elections had initiated a trend towards growing political pluralism. В результате проводившихся выборов наметилась тенденция к росту политического плюрализма.
A trend towards elaborating new national financial mechanisms to finance environmental protection, including the combat against land degradation/desertification appears to deserve special attention. Особого внимания, как представляется, заслуживает тенденция, заключающаяся в разработке новых национальных механизмов по финансированию природоохранных мероприятий, в том числе по борьбе с деградацией земель/опустыниванием.
Unfortunately, the trend was in the other direction: widespread and serious violation of the right to sovereignty over natural resources. К сожалению, тенденция развивается в обратном направлении, а именно в сторону широко распространенных и серьезных нарушений права на суверенитет над природными ресурсами.
Seen from a global perspective, the trend was a progressive increase over the reporting periods. С точки зрения глобальной перспективы наблюдается тенденция к прогрессивному увеличению по периодам отчетности.
There is a constant trend, which has the support of the Special Rapporteur, towards the decriminalization of defamation offences. Неуклонно прослеживается тенденция, поддерживаемая Специальным докладчиком, к декриминализации таких преступлений, как диффамация.
For motorcycles, the trend has been towards a phased introduction to the more powerful vehicles. Что касается мотоциклов, то существует тенденция к поэтапному переходу к более мощным транспортным средствам.
The trend of increased volatility and extremes in climate-related events in 2006 was clearly demonstrated in Africa. Эта тенденция к возросшей неустойчивости и к экстремальным климатическим явлениям в 2006 году была наглядно продемонстрирована в Африке.
If that trend was not halted, it would pose serious problems in 15 years' time. Если эта тенденция не будет приостановлена, то через 15 лет возникнут серьезные проблемы.
A similar trend is seen for African Americans. Аналогичная тенденция просматривается и среди афроамериканского населения.
Second, and opposing this trend, the construction sector is expected to continue to decline. Вторая, противоположная первой, тенденция заключается в том, что, по прогнозам, положение в строительной отрасли будет и далее характеризоваться снижением экономической активности.
This trend is unexpected, as no major fighting occurred between the Government and FNL armed groups during the reporting period. Эта тенденция является неожиданной, поскольку в течение отчетного периода не происходило никаких крупных стычек между правительственными войсками и вооруженными группами НОС.
This trend will have major impacts on the economic and social well-being of the elderly in Africa. Эта тенденция будет оказывать значительное влияние на экономическое и социальное благосостояние лиц пожилого возраста в Африке.