Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
In fact, while that trend is declining, there is an increase in the number of conditions linked to aid. Хотя эта тенденция и идет на убыль, растет число предварительных условий, связанных с предоставлением помощи.
Should this trend go unchecked, a large number of developing countries and a number of middle-income countries would face serious difficulties. Если эта тенденция будет беспрепятственно продолжаться, большое число развивающихся стран и ряд стран со средним уровнем доходов столкнутся с серьезными трудностями.
That trend calls for, among other things, a unified international approach to rights of navigation as well as cooperation on environmental issues, adaptation and emergency response. Среди прочего, эта тенденция требует единого международного подхода к вопросам, касающимся права судоходства, а также сотрудничества в решении задач в сферах охраны окружающей среды, адаптации и реагирования на чрезвычайные ситуации.
With regard to the other main regions of ATS abuse, the trend indicates increases in Europe, while showing some stabilization in Oceania. Что касается других основных регионов злоупотребления САР, то в Европе эта тенденция растет, а в Океании демонстрирует определенную стабилизацию.
However, with the notable exception of the Economic Commission for Europe, there seems to be a trend towards weakening the statistical activities of the regional commissions. Вместе с тем, как представляется, наблюдается тенденция ослабления статистической деятельности в региональных комиссиях, при этом заметное исключение составляет Европейская экономическая комиссия.
There is also a clear trend indicating an increase in the level of representation of women in administrative and management echelons, as well as among specialists and technical personnel. Стала также заметно проявляться тенденция к увеличению представительства женщин в административных и управленческих звеньях, а также среди специалистов и технического персонала.
Furthermore, in higher education there is a trend towards an increasing number of graduating students, with more women graduates than men. Кроме того, в системе высшего образования прослеживается тенденция к увеличению числа лиц, заканчивающих вузы, причем среди выпускников больше женщин, чем мужчин.
The same trend applies to other widely consumed local basic food products, such as garri. Та же тенденция характерна и для других массовых местных продуктов питания, таких, как гарри.
This trend has continued to increase when in the year 2001, out of 1633 trainees, 441 (27%) were females. Эта тенденция роста сохранилась, когда в 2001 году из 1633 обучавшихся девушки составляли 441 человек (27 процентов)69.
An emerging trend in technical assistance is ongoing technical support to electoral processes first initiated with United Nations assistance, especially in post-conflict situations. В сфере оказания технической помощи наметилась тенденция к продолжению оказания технического содействия избирательным процессам, впервые инициированным при помощи Организации Объединенных Наций, особенно в постконфликтных ситуациях.
The other significant trend in our discussions was the strong emphasis on poverty eradication and on meeting our commitments for the realization of the Millennium Development Goals. В наших обсуждениях определилась еще одна тенденция: был сделан серьезный акцент на проблеме ликвидации нищеты и необходимости выполнения наших обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The past two years had seen a positive trend in the funding of operational activities, although there was still insufficient predictable and continuous funding. В последние два года наметилась положительная тенденция в отношении финансирования оперативной деятельности, хотя это финансирование пока еще не стало предсказуемым и постоянным.
That trend posed a challenge to the ability of the United Nations development agencies to maintain the universal, neutral and multilateral nature of its technical assistance. Эта тенденция ставит под угрозу способность учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития, поддерживать универсальный, нейтральный и многосторонний характер ее технической помощи.
After the 7 July 2005 London bombings, that ugly trend had reached its highest degree and, in some cases, had led to loss of life. После взрывов бомб в Лондоне 7 июля 2005 года эта уродливая тенденция достигла своего апогея, а в некоторых случаях привела к смертным случаям.
The current trend in the United States dollar and euro exchange rates was also not favourable to such a move. Осуществлению такого решения также не способствует наметившаяся в настоящее время тенденция в отношении обменных курсов доллара США и евро.
This trend, however, will continue unabated unless the Assembly proves to be a central decision-making body that takes its responsibilities seriously. Однако такая тенденция будет по-прежнему продолжаться, пока Ассамблея не докажет, что она является центральным органом, занимающимся принятием решений, и серьезно подходит к выполнению своих обязанностей.
That favourable trend attests to the recognition of the Court's authority, the high level of professionalism of its judges and the legitimacy of its rulings. Эта благоприятная тенденция свидетельствует о признании авторитета Суда, высокого профессионализма его судейского корпуса и легитимности выносимых им решений.
This trend highlights the expansion of South-South cooperation beyond Government-to-Government collaboration, and thus represents a potential for development driven by R&D. Эта тенденция свидетельствует о расширении сотрудничества Юг-Юг за рамки сотрудничества, осуществляющегося между правительствами, что открывает возможности для развития, которому будут способствовать научные исследования и разработки.
From the supplementary information provided, the Advisory Committee notes an improvement in the mission's vacancy rates and trusts that this trend will continue. На основании представленной дополнительной информации Консультативный комитет отмечает улучшение показателей доли вакантных должностей в миссии и надеется, что эта тенденция сохранится.
This trend highlights the need to address how poverty affects the lives of urban young people, using lessons learned to improve their lot. Эта тенденция высвечивает необходимость заняться изучением различных аспектов воздействия нищеты на жизнь молодых людей в городах, с тем чтобы, опираясь на накопленный опыт, содействовать улучшению их положения.
It remains to be seen if this trend continues into 2005 or whether the distribution of WFP funds returns to its historical pattern. Остается лишь посмотреть, продолжится ли эта тенденция в 2005 году или ВПП вернется к своей сложившейся практике распределения финансовых ресурсов.
However, the trend towards more concentrated productive expansion and insufficient participation in the benefits of world trade condemn the majority of countries to marginalization from development. Однако тенденция в направлении более концентрированного расширения производства и несправедливого распределения благ мировой торговли обрекает большинство стран на маргинализацию в области развития.
If the current trend continues, many countries will see their years of economic and social development efforts wiped out by the cost of oil. Если существующая тенденция продолжится, стоимость нефти отбросит многие страны на годы назад, перечеркнув их усилия по экономическому и социальному развитию.
Although the trend of peace, cooperation and development continues to prevail, so do the unilateral use of force, escalation of regional and ethnic conflicts and international terrorism. Хотя по-прежнему преобладает тенденция мира, сотрудничества и развития, одновременно наблюдаются одностороннее применение силы, эскалация региональных и этнических конфликтов и международный терроризм.
In their opinion, the recent trend in economic growth experienced by developing countries had been largely due to reforms and sound economic policies undertaken in the 1990s. По их мнению, последняя тенденция в области экономического роста, наблюдаемая в развивающихся странах, возникла в значительной степени благодаря реформам и здравой экономической политике, проводимой в 90е годы.