Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend is expected to continue during 1996-1997, resulting in reduced expenditure for external typesetting and printing. Ожидается, что эта тенденция сохранится в течение 1996-1997 годов, в результате чего сократятся расходы на выполнение наборных и других типографских работ по контрактам.
The trend of spontaneous return of large numbers of refugees, however, is a concern. Однако тенденция массового стихийного возвращения беженцев внушает беспокойство.
However, this trend, on the political level, recorded a severe reverse in the March talks. Однако эта тенденция на политическом уровне была резко обращена вспять на мартовских переговорах.
This was a global trend which the international community would do well to follow. Эта тенденция носит глобальный характер, и международному сообществу следовало бы присоединиться к этому процессу.
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров.
Though Georgia hardly has time for experimenting, this trend continues to this day with an unprecedented case. Хотя Грузия вряд ли располагает временем для экспериментирования, эта тенденция - беспрецедентным образом - сохраняется до сегодняшнего дня.
This new trend has necessitated an increase in resources. Эта новая тенденция обусловила необходимость увеличения ресурсов.
The trend is one of a turning inward and a refusal to share. Развивается тенденция к "уходу в себя", к отказу от того, чтобы "делиться".
In recent years there had been a clear general trend in the direction of strengthening democracy and respect for human rights. В последние годы четко наметилась общая тенденция к укреплению демократии и уважению прав человека.
This trend has continued into 1994. Повышательная тенденция сохранилась и в 1994 году.
The substantial increase in the resources requested for the Office would give cause for concern if the trend continued. Испрашиваемое для Управления значительное повышение ресурсов будет вызывать озабоченность, если такая тенденция сохранится.
The same trend had been evident in the significant growth in the number of women candidates and office-holders. Аналогичная тенденция со всей очевидностью проявилась в значительном росте числа женщин - кандидатов на различные должности в государственных органах.
The trend towards the use of dialogue and international and regional cooperation is becoming irreversible. Тенденция к использованию диалога, а также международного и регионального сотрудничества обретает неотвратимый характер.
It is clear that, without some novel solutions, this trend will continue. Совершенно очевидно, что в отсутствие какого-либо новаторского решения эта тенденция будет продолжаться.
A further trend in relief today is towards longer and longer interventions. Еще одна тенденция в области оказания помощи в настоящее время заключается в том, что она приобретает все более затяжной характер.
We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения.
There is also an overall trend among Governments and international organizations to include multiple sectors of major groups in the efforts to identify problems. Среди правительств и международных организаций также проявляется общая тенденция к привлечению многочисленных секторов основных групп к работе по выявлению проблем.
The trend to cleaner industry is a win-win process and should release funds because it obviates the need for costly end-of-pipe technology and reduces environmental damage. Тенденция к созданию экологически более чистой промышленности является беспроигрышной и должна привести к высвобождению средств, так как она устраняет необходимость в дорогостоящих очистных технологиях и уменьшает ущерб окружающей среде.
Finally, the trend towards negative interpretations of the precautionary principle was also of some concern. И наконец, не меньшую обеспокоенность вызывает тенденция к негативному толкованию принципа осторожности.
The trend toward the conclusion of regional trade agreements tended to discriminate against countries outside the region. Тенденция, выражающаяся в заключении региональных торговых соглашений, как правило, приводит к дискриминации стран, не принадлежащих к этому региону.
Moreover, there is a general trend towards the uniform and universal application of competition policy throughout an economy. Кроме того, прослеживается общая тенденция к единообразному и универсальному применению нормативно-правового инструментария в области конкуренции во всем экономическом комплексе страны.
In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян.
This trend has implications for improved baseline fuel consumption performance. Эта тенденция объясняет улучшение показателей расхода топлива двигателями базового типа.
It is assumed that this trend will continue after 1993 as a consequence of economic depression. Предполагается, что в связи с экономическим спадом после 1993 года эта тенденция сохранится.
Since 60 per cent of the world population live in Asia, that trend has the potential to severely stress global food markets. Поскольку 60 процентов населения мира проживает в Азии, эта тенденция может серьезно сказаться на глобальных рынках продовольствия.