Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The present international trend towards intensified globalization and accelerated technical progress makes the role of industry even more important for economic, social and environmental development. Нынешняя международная тенденция к активизации процесса глобализации и ускорению технического прогресса еще более повышает важность роли промышленности для экономического, социального и экологического развития.
This is a trend that has become increasingly ugly, with xenophobic undertones. Эта тенденция становится все более уродливой, поскольку она окрашена оттенками ксенофобии.
FDI flows into Latin America and the Caribbean showed a rising trend in the 1990s, reaching $76 billion in 2000. Для потоков ПИИ в Латинскую Америку и Карибский бассейн в 90е годы была характерна тенденция к росту, и в 2000 году они достигли 76 млрд. долл. США.
Still, women's issues dominate debate by political organizations, a trend that has continued through three election cycles. Тем не менее вопросы, касающиеся женщин, доминируют в дебатах политических организаций, и эта тенденция сохранялась в течение трех раундов выборов.
This trend is likely to be maintained in the near future. По всей вероятности, в ближайшем будущем эта тенденция сохранится.
The trend towards untying ODA to respond better to development needs of developing countries was welcomed. С одобрением была встречена тенденция усиления ориентирования ОПР на удовлетворение потребностей развивающихся стран в области развития.
This trend continued in 2006, when income was again on the increase. Эта тенденция сохранялась и в 2006 году, когда размер поступлений вновь увеличился.
The lack of political and practical support for the disbandment of illegal armed groups is the main factor for this trend. Такая тенденция объясняется в основном недостаточной политической и практической поддержкой усилий по расформированию незаконных вооруженных групп.
The trend in East and South-East Asia remained stable at about 90 per cent throughout the five reporting periods. В Восточной и Юго-Восточной Азии тенденция за все пять отчетных периодов сохранялась стабильной, составляя около 90 процентов.
The trend among United Nations system organizations is to adopt a biennial budget cycle. Тенденция среди организаций системы Организации Объединенных Наций состоит в принятии двухлетнего бюджетного цикла.
There is evidence that this trend accelerated over the last two years. Имеются свидетельства того, что за последние два года эта тенденция усилилась.
This trend was reversed when disposable income once again began to climb in 1985. Эта тенденция изменилась на противоположную в 1985 году, когда размер располагаемого дохода вновь начал возрастать.
This trend may have been exaggerated in 1994, reflecting tax incentives to realize capital gains. Эта тенденция, возможно, усилилась в 1994 году под воздействием налоговых стимулов для обеспечения дохода от прироста капитала.
Climate change, swift and unplanned urbanization and greater population density, inter alia, are contributing to that trend. Эта тенденция усугубляется в результате изменений климата, быстрой и бесконтрольной урбанизации, возросшей плотности населения.
But this positive trend will, of course, require better coherence and increased collaboration and coordination. Вместе с тем эта позитивная тенденция потребует, конечно, дальнейшего укрепления сплоченности и улучшения сотрудничества и координации.
UNFPA was experiencing strong growth in supplementary resources, and it was expected that the trend would continue. Отмечалось существенное увеличение объема дополнительных ресурсов ЮНФПА и предполагалось, что эта тенденция сохранится.
The trend to privatization, deregulation and liberalization of markets is also raising concerns about the concentration of economic power. Тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации рынков также порождает опасение в отношении концентрации экономической мощи.
This very visible trend has unfortunately taken a toll on the institution of asylum. К сожалению, эта отчетливая тенденция имеет негативные последствия для института убежища.
Preliminary discussions within the ECE Combined Transport Group indicate that this trend is mainly attributable to rail problems. Первые обсуждения в группе ЕЭК ООН по комбинированным перевозкам свидетельствуют о том, что эта тенденция объясняется прежде всего проблемами на железных дорогах.
While unemployment has fallen since the end of 2005, the trend towards full employment can be synonymous with precariousness. Хотя масштабы безработицы сокращаются с конца 2005 года, можно констатировать, что тенденция к полной занятости может быть синонимом социальной нестабильности.
As a result, the trend is towards moving away from nuclear power in these countries. В результате в этих странах наметилась тенденция отказа от использования ядерной энергии.
The trend was still far from reflecting full compliance. Вместе с тем эта тенденция не отражает полное соблюдение.
However, existing registration shows a trend towards fewer acute, serious incidents of racially motivated violence in 1998 compared with previous years. Однако, как явствует из имеющихся регистрационных данных, в 1998 году наметилась тенденция к уменьшению числа вопиющих, серьезных случаев насилия по расовым мотивам по сравнению с предшествующими годами.
The trend towards abolition and restriction in the application of the death penalty has continued since the last report prepared on this subject. С момента подготовки последнего доклада по этому вопросу сохраняется тенденция к отмене смертной казни и ограничению рамок ее применения.
The trend has not been equally favourable for individual pensioners over time. Данная тенденция в своей динамике не была в равной степени благоприятной для отдельных пенсионеров.