Demographic studies indicated that that trend would continue as the work force in the countries of the North diminished. |
Демографические исследования свидетельствуют о том, что эта тенденция будет сохраняться по мере сокращения численности рабочей силы в странах Севера. |
That democratic trend was not, however, universal. |
Эта демократическая тенденция, однако, не носит всеобщий характер. |
Furthermore, that trend might have an adverse effect on the peace process as a whole. |
Кроме того, эта тенденция может негативно повлиять на мирный процесс в целом. |
Should this trend continue in 1997, actual requirements should be less than is foreseen in this performance report. |
Если эта тенденция в 1997 году сохранится, то фактические потребности будут меньше чем предполагается в настоящем докладе об исполнении бюджета. |
It was of extreme importance that the trend towards a so-called "corporate" mentality should not destroy the fabric of the international civil service. |
Исключительно важно, чтобы тенденция к формированию так называемого "корпоративного" менталитета не разрушила ткань международной гражданской службы. |
He hoped that that trend would continue and spread throughout the Organization. |
Следует надеяться, что эта тенденция сохранится и распространится на всю Организацию. |
This trend is inextricably linked to the pursuit and maintenance of peace and stability. |
Эта тенденция неразрывно связана с усилиями, направленными на установление и поддержание мира и стабильности. |
Since there is a worldwide trend towards democratization, this Organization cannot remain unaffected by these winds of change. |
Поскольку сейчас отмечается общемировая тенденция к демократизации, эта Организация не может оставаться в стороне от этих ветров перемен. |
We hope that this trend will not continue. |
Мы надеемся, что эта тенденция будет остановлена. |
The greatest threat to the United Nations today is the trend towards neo-isolationism and neo-provincialism. |
Самую большую угрозу для Организации Объединенных Наций представляет тенденция к неоизоляционизму и неопровинцианализму. |
The report indicates an encouraging trend towards the achievement of the majority of the goals for children in most countries. |
В докладе обозначена обнадеживающая тенденция в направлении достижения большинства целей в интересах детей в большинстве стран. |
The past two years have witnessed a trend towards continued reduction in the provision of development aid. |
В последние два года наблюдается тенденция к дальнейшему сокращению помощи, выделяемой на цели развития. |
Here again we have seen progress in recent years, and we hope that this trend will continue. |
И в этом тоже в последние годы наблюдается определенный прогресс, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться. |
The recent trend of decline in ODA is therefore of grave concern. |
В связи с этим серьезную обеспокоенность вызывает наметившаяся недавно тенденция снижения объема ОПР. |
This trend may reduce the shopping options for consumers with lower incomes and less automobile mobility. |
Эта тенденция может привести к сокращению возможностей покупки товаров потребителями с низким доходом, и не имеющими автомобилей. |
There was an increasingly serious trend of adopting double standards in peace-keeping operations. |
Все более четко просматривается тенденция к применению двойных стандартов. |
The trend had seriously affected all international organizations, and especially development agencies. |
Эта тенденция серьезно затронула все международные организации, и особенно учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
The trend of expenditure exceeding real income in a number of cases was also disturbing. |
В ряде случаев вызывает опасения тенденция к превышению расходов над реальными поступлениями. |
Essentially, it was only after 1986 that the North-South trend emerged. |
Практически лишь после 1986 года возникла тенденция к перевозкам Север-Юг. |
A significant return trend is evident in Peru that has been fully encouraged by the Government and the donor community. |
В Перу явно наметилась тенденция к возвращению перемещенных лиц, что находит полную поддержку у правительства и донорских кругов. |
This negative trend was attributable almost entirely to the sharp contraction of activity in Mexico and, to a lesser extent, Argentina. |
Эта негативная тенденция почти полностью объясняется резким сокращением объема экономической деятельности в Мексике и в меньшей степени в Аргентине. |
The increasing supply of jobs for women has been a constant trend in recent years. |
В последние годы существует устойчивая тенденция к увеличению количества рабочих мест, на которых могут быть заняты женщины. |
The current trend appears to be towards more rapid growth amongst the expatriate population than amongst the indigenous Caymanian population. |
Современная тенденция характеризуется более быстрым ростом численности экспатриантов по сравнению с ростом коренного населения Каймановых островов. |
This trend is expected to continue, since many utilities and industries are reducing costs to compete in more open markets. |
Предполагается, что эта тенденция сохранится, поскольку многие коммунальные службы и отрасли сокращают расходы в целях обеспечения конкурентоспособности в условиях более открытых рынков. |
The global trend towards economic and political liberalization has sparked off a new wave of exploration and project development. |
Глобальная тенденция в направлении экономической и политической либерализации обусловила возникновение новой волны научных исследований и проектов. |