The overall trend in German State practice is to deny State responsibility for the actions of international organizations. |
В государственной практике Германии сложилась общая тенденция не признавать ответственность государства за действия международных организаций. |
The report also describes how this trend hampers women's ability to own property allocated by the Government. |
В докладе также говорится, что эта тенденция препятствует тому, чтобы женщины получали права собственности на имущество, предоставляемое правительством. |
This is also confirmed by the positive trend indicating that the proportion of children among naturalised persons has sharply increased. |
Об этом также свидетельствует положительная тенденция, выражающаяся в том, что доля детей среди натурализованных лиц значительно возросла. |
There was also a trend toward the creation of umbrella groups, consolidation and networking. |
Наблюдалась также тенденция в направлении создания зонтичных групп, укрепления и объединения сетей НПО. |
A disturbing trend is the increased number of cases of ritual murders, mostly of children. |
Вызывает беспокойство тенденция к росту числа ритуальных убийств, главным образом детей. |
She found troubling, for example, the trend toward privatizing the operation of social services such as prisons. |
По мнению этого представителя, вызывает обеспокоенность тенденция по приватизации общественных служб, в частности тюрем. |
The continuing trend of a steady growth in the country's economy is having a positive effect on foreign and domestic trade indicators. |
Продолжающаяся тенденция устойчивого роста в экономике страны позитивно отражается на показателях внешней и внутренней торговли. |
A steady trend of increasing numbers of women in State service is being observed. |
Наблюдается устойчивая тенденция увеличения количества женщин на государственной службе. |
This trend which is characterized by a higher proportion of female learners has continued throughout the years. |
Такая тенденция, для которой характерно преобладание среди обучающихся женщин, сохранялась на протяжении ряда лет. |
However, over the last decade, there has been a reversal in the trend. |
Однако в последнее десятилетие наблюдается обратная тенденция. |
Chart 4 shows a trend of GDP by expenditure at current prices since 1993/94. |
На схеме 4 показана тенденция развития ВВП в разбивке по видам расходов в текущих ценах начиная с 1993/94 года. |
There is a clear trend that refugees covered by the Integration Act move to larger municipalities. |
Четко просматривается тенденция переезда беженцев, охватываемых Законом об интеграции, в более крупные муниципалитеты. |
This trend has been maintained since then. |
В последующие годы эта тенденция сохранилась. |
The negative trend observed in population growth from 1993 through 2001 was reversed. |
Преодолена негативная тенденция снижения численности населения, наблюдавшаяся с 1993 по 2001 годы. |
This trend remains marked in the 2000-2004 period as well. |
Эта тенденция прослеживалась и в период 2000 - 2004 годов. |
This trend is, moreover, very marked in rural areas. |
Эта тенденция по-прежнему довольно четко прослеживается в сельской местности. |
There is a general trend of an increasing violence against women and children; this renders it a continuous problem. |
Наблюдается общая тенденция роста насилия в отношении женщин и детей; это означает, что решение этой проблемы потребует длительного времени. |
It is worth noting that the overall trend in the level of fertility across the regions is consistent between the two periods of time. |
Стоит отметить, что общая тенденция в уровне рождаемости по районам является постоянной между этими двумя периодами времени. |
The tables do demonstrate a mostly positive trend and women seem to be catching up with men. |
Из таблиц видна большей частью положительная тенденция, свидетельствующая о сокращении отставания женщин от мужчин. |
This trend was clearly reflected in funding patterns. |
Эта тенденция четко проявилась и при финансировании. |
Similarly, the trend towards combining documents, while useful, could be taken too far. |
Хотя тенденция к объединению документов полезна, не стоит заходить слишком далеко. |
The general trend is towards a greater respect for the right to life and security of the person. |
Общая тенденция заключается в обеспечении большего уважения права на жизнь и физическую неприкосновенность. |
We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. |
Мы удовлетворены тем, что подобная тенденция к международному сотрудничеству преобладает и продолжает сохранять ведущую роль в современных международных отношениях. |
In recent years, that trend has become even stronger. |
А в последние годы эта тенденция лишь усугубляется. |
Democratization of international relations is a global trend, which should also be reflected in the Security Council. |
Демократизация международных отношений - глобальная тенденция, которая должна найти отражение и в деятельности Совета Безопасности. |