| There is a disturbing trend of convergence between the possible deployment of tactical nuclear weapons and conventional ones. | Наблюдается тревожная тенденция слияния возможного размещения тактического ядерного оружия и обычных видов оружия. |
| This trend is among the many horizontal and vertical pressures that are extending the range of nuclear and related threats that we face. | Эта тенденция стоит в ряду многочисленных факторов горизонтального и вертикального давления, которое расширяет диапазон ядерной угрозы и связанных с ней опасностей, с которыми мы сталкиваемся. |
| Increasing tourism and a trend towards larger passenger vessels necessitate guidelines designed to improve the safety and environmental protection standards of such vessels. | Рост туризма и тенденция к строительству более крупных пассажирских судов требуют руководящих принципов, призванных повысить безопасность и экологические стандарты таких судов. |
| There has been a long-term trend away from early childbearing. | Наблюдается долгосрочная тенденция отказа от деторождения в раннем возрасте. |
| There was a clear trend towards the feminization of poverty, which led to the marginalization of women. | Налицо тенденция к феминизации нищеты, ведущей к маргинализации женщин. |
| This trend began in the 1980s and gained impetus in the 1990s. | Эта тенденция, возникшая в 1980-х годах, нарастала на протяжении 1990-х годов. |
| The same trend is reported by the SCR. | Такая же тенденция - в СКК. |
| The trend also shows an increase in tissue concentrations of HBCDD in biota over time. | Имеется также тенденция роста с течением времени тканевой концентрации ГБЦДД в биоте. |
| We sincerely hope that the trend towards reconciliation will persist. | Мы искренне надеемся, что эта тенденция к примирению сохранится. |
| The decline of life expectancy is another worrisome trend. | Еще одна тревожная тенденция состоит в снижении ожидаемой продолжительности жизни. |
| A trend of the ongoing globalization is privatization and weakening of the State's role. | В ходе текущего процесса глобализации наблюдается тенденция к приватизации и ослаблению роли государства. |
| However, the trend has been reversed in 2001. | Однако в 2001 году эта тенденция была обращена вспять. |
| This trend seems to have gained momentum in the substantial increase in the number of women studying at tertiary level. | Как представляется, эта тенденция проявилась и в существенном увеличении числа женщин, обучающихся в вузах. |
| The opposite trend may prevail in rural areas, where qualified health staff is in short supply. | Эта тенденция может коренным образом отличаться в сельской местности из-за отсутствия квалифицированного медицинского персонала. |
| The trend towards later marriage is continuing. | Сохраняется тенденция к вступлению в брак в более старшем возрасте. |
| The negative trend of declining production capacity indicates the possibility of a further decline in coal output. | Отрицательная тенденция уменьшения производственных мощностей это угроза дальнейшего снижения объемов добычи уголь. |
| However, this trend is expected to change as programme expenditures during the second half of 2001 will be proportionally higher. | Однако эта тенденция должна измениться, так как во второй половине 2001 года расходы по программам будут пропорционально выше. |
| The trend towards decentralization over the last decade reflects the acceptance by many national and subnational governments of the effectiveness of local action. | Наметившаяся в последнее десятилетие тенденция к децентрализации свидетельствует о признании многими национальными и субнациональными органами власти эффективности действий на местах. |
| Indeed, this is a worrying trend for those who support the abolitionist movement. | В сущности, у тех, кто поддерживает движение за отмену смертной казни, эта тенденция не может не вызывать беспокойства. |
| The trend towards globalization has significantly altered the evolution of governing institutions. | Тенденция к глобализации значительно повлияла на процесс развития институтов управления. |
| In Asia, the trend in ATS abuse shows a constant increase throughout the region in the period 1998-2002. | В Азии тенденция в области злоупотребления САР свидетельствует о его постоянном росте по всему региону в период 1998-2002 годов. |
| Despite the recently stabilized situation, the general trend in Oceania since 1998 has shown increases in the abuse of ATS. | Несмотря на то что в последнее время положение стабилизировалось, общая тенденция в Океании с 1998 года свидетельствует о росте злоупотребления САР. |
| This trend demands that all of us apply the values and principles reaffirmed during the Millennium Summit regarding special solidarity and shared responsibility. | Эта тенденция требует от нас следования тем идеалам и принципам, которые были подтверждены в ходе Саммита тысячелетия в контексте необходимости проявления особой солидарности и совместной ответственности. |
| What is even more alarming is that this trend of involving children in armed conflict is on the increase. | Еще больше тревожит то, что эта тенденция вовлечения детей в вооруженные конфликты усиливается. |
| This trend is becoming increasingly obvious, which is very dangerous. | Эта тенденция становится все более очевидной и создает серьезную угрозу. |