Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Unless these agreements are configured appropriately, this trend has the potential of undermining developing countries' prospects for beneficial integration into the global economy. Однако если эти соглашения не будут составлены должным образом, эта тенденция может подорвать перспективы развивающихся стран в плане их плодотворной интеграции в мировую экономику.
This trend is expected to continue with the multi-year funding targeting the five focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Ожидается, что эта тенденция сохранится в силу того, что в среднесрочном стратегическом и организационном плане предусмотрены рассчитанные на ряд лет целевые показатели финансирования пяти приоритетных областей.
If the current trend continues, the Tribunal projects that the vacancy rate will be 22 per cent by the end of 2007. Если нынешняя тенденция сохранится, то Трибунал предполагает, что к концу 2007 года доля вакансий достигнет 22 процентов.
If that trend continues, the freeze level in 2016 may be achieved at a level higher then 40,000 tonnes. Если такая тенденция сохранится и в будущем, то замораживание в 2016 году будет обеспечено на уровне, превышающем 40000 тонн.
More recently, there has been a trend for specialized registries and title notation systems to cover this broader purpose (see recommendation 38). В последнее время стала проявляться тенденция к тому, чтобы специальные реестры и системы внесения отметки в сертификат правового титула охватывали эту более широкую цель (см. рекомендацию 38).
Her own region was experiencing the result of that trend in a particularly troubling way. В регионе, где находится Израиль, эта тенденция проявляется столь сильно, что это вызывает особое беспокойство.
The trend would probably continue in the future, with references to the Charter being reinterpreted to suit certain ends. Вероятно, что эта тенденция к тому чтобы давать новое толкование ссылкам на Устав в интересах достижения определенных целей, продолжится и в будущем.
In terms of regional distribution, the warming trend was more significant in western, eastern and northern China than south of the Yangtze River. С точки зрения регионального распределения тенденция к потеплению была более значительной в западных, восточных и северных регионах Китая, чем к югу от реки Янцзы.
The Government of China has designated comprehensive family planning a basic national policy, and the trend of excessive population growth has been brought under effective control. Правительство Китая поставило комплексное планирование размеров семьи в основу своей национальной политики, в результате чего тенденция чрезмерного прироста народонаселения была поставлена под эффективный контроль.
Number and trend of human rights violations by security forces and ex-combatants Число нарушений прав человека сотрудниками сил безопасности и бывшими комбатантами и соответствующая тенденция
This trend is leading to precarious living and working conditions, poor health and security, environmental degradation and social exclusion; Такая тенденция ведет к неудовлетворительным условиям жизни и труда, неудовлетворительному состоянию здоровья и безопасности, деградации окружающей среди и социальной изоляции;
This trend, which had already been set out in the previous reports, is confirmed, and this is so for all the Convention regions. Эта тенденция, уже отмечавшаяся в предыдущих докладах, подтверждается в случае всех регионов Конвенции.
The trend at the global level remains positive: drug abuse prevention interventions are being expanded and have largely been maintained at this improved level. На глобальном уровне тенденция остается позитивной: масштаб мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками расширяется и повсеместно поддерживается на этом более высоком уровне.
If the current trend continues, there may soon be only one major opium-producing country left in the world - Afghanistan. Если нынешняя тенденция сохранится, то, возможно, в самое ближайшее время в мире останется всего лишь один крупный производитель опия - Афганистан.
This trend is starting to be reversed and, in the meantime, policies have not been adequately reformed to integrate environmental considerations. Эта тенденция начинает принимать обратную направленность, а надлежащей реформы политики с целью учета в ней экологических соображений между тем проведено не было.
It was emphasized that although that trend reflected the growing confidence in the programmes of UNODC, it left UNODC with insufficient general-purpose funds. Было подчеркнуто, что, хотя эта тенденция отражает растущую уверенность в программах ЮНОДК, она не позволяет ЮНОДК располагать достаточными средствами общего назначения.
Concerns were also expressed that the recent trend of incessantly pushing for reforms may be raising the bar too high for the weakest developing countries. Высказывались также озабоченности в связи с тем, что сложившаяся в последнее время тенденция постоянного подталкивания реформ может привести к тому, что планка окажется слишком высокой для наиболее слабых развивающихся стран.
Because of a rise in the number of women who smoke, however, there is a slight growth trend in that disease among women. Однако, в связи с ростом числа курящих женщин, отмечается небольшая тенденция роста этого заболевания среди женщин.
But the trend is not linear; there are differences between municipalities, between parties, between different levels within the individual municipality and between political levels. Однако данная тенденция носит нелинейный характер; между муниципалитетами, партиями, различными уровнями внутри отдельных муниципалитетов и политических партий наблюдаются различия.
In an era of globalization, there was a constant trend towards the internationalization of anti-competitive practices which was especially harmful where hardcore cartels affected the smaller and more vulnerable developing economies. В эпоху глобализации действует постоянная тенденция к интернационализации антиконкурентной практики, которая является особенно пагубной в том случае, когда злостная картельная практика затрагивает небольшие и уязвимые развивающиеся страны.
Furthermore, as noted before, the continuing trend towards more uniformity with regard to core provisions of investment protection reduces the risk of inconsistency to some extent. Кроме того, как отмечалось выше, сохраняющаяся тенденция к повышению единообразия в ключевых положениях, касающихся защиты инвестиций, в определенной степени снижает риск несогласованности.
Ever since the General Assembly Declaration on Terrorism was adopted in 1994 there is a trend in state practice to compromise human rights in favour of counter-terrorism. С тех пор как в 1994 году была принята Декларация Генеральной Ассамблеи о терроризме, в государственной практике наблюдается тенденция отводить права человека на второй план во имя борьбы с терроризмом.
Number and trend of voluntary surrender of weapons Количество добровольно сданного оружия и соответствующая тенденция
The trend towards electronic collection would generate its own kind of standardization, including across agencies (with statisticians working with tax authorities and regulators). Тенденция к переходу на электронный сбор данных сама по себе ведет к стандартизации, в том числе между учреждениями (когда статистики сотрудничают с налоговыми и законодательными органами).
The trend for Africa and Central, South and South-West Asia was consistent with other UNODC assessments, which identified the need for further strengthening of forensic capacities. Тенденция, наблюдаемая в Африке и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, согласуется с другими оценками ЮНОДК, которые указывают на необходимость дальнейшего расширения возможностей в области судебной экспертизы.