| The global trend in the adoption of measures taken by the financial system showed a progressive increase. | Общемировая тенденция в области принятия мер в рамках финансовой системы характеризуется постепенным ростом. |
| This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections. | Такая тенденция вселяет в нас надежду и мобилизует на активизацию усилий по сокращению числа новых случаев инфицирования. |
| This trend shows that the country has been able to control the epidemic. | Эта тенденция показывает, что стране удалось взять под контроль эпидемию. |
| That trend deserves a closer look if we are to reinstate the balance lost. | Эта тенденция заслуживает более пристального рассмотрения, если мы хотим восстановить утраченное равновесие. |
| This trend highlights the need to fortify national courts and create a legislative framework that adequately responds to domestic matters. | Эта тенденция свидетельствует о необходимости укрепления национальных судов и создания законодательных рамок, которые надлежащим образом регламентируют внутренние дела. |
| This generally positive trend continued in the first half of 2007. | Такая в целом позитивная тенденция сохранялась и в первой половине 2007 года. |
| That trend was undermining universality and the quality of public services enjoyed by all. | Данная тенденция подрывает принцип универсальности и качества общественных услуг для всех. |
| In some areas, there is a trend towards favouritism in the distribution of education and health-care services based on ethnicity and/or political affiliation. | В некоторых районах наблюдается тенденция фаворитизма в распределении образовательных и медицинских услуг по признаку этнической принадлежности и/или политических симпатий. |
| There is a notable trend towards achieving better coherence among programmes to combat desertification and national development plans and poverty reduction strategies. | Наметилась явная тенденция к повышению степени согласованности между программами по борьбе с опустыниванием и национальными планами развития и стратегиями сокращения масштабов нищеты. |
| There is a global trend to integrate mapping, cadastre and registration systems into one centralized unit. | Существует глобальная тенденция к объединению картографических, кадастровых и регистрационных систем в одну централизованную структуру. |
| Another negative trend is a continuous rise in the prison population of OECD countries over the past 15 years. | Другая негативная тенденция - неуклонно увеличивающаяся в последние 15 лет численность заключенных в странах ОЭСР. |
| The trend changes somewhat at the P-3 level. | Эта тенденция несколько меняется на уровне С-З. |
| But the trend since 2005 has been towards stabilization. | Однако с 2005 года эта тенденция стабилизировалась. |
| But, there is a clear trend towards further privatization and liberalization of transport and logistics markets in all UNECE member countries. | Однако существует четко выраженная тенденция к дальнейшей приватизации и снятию ограничений с рынков перевозок и логистических услуг во всех странах - членах ЕЭК ООН. |
| Another important trend observed is that foreign direct investment is being made by developing-country investors in other developing countries. | Еще одна важная наблюдаемая тенденция заключается в том, что ПИИ поступают от инвесторов развивающихся стран в другие развивающиеся страны. |
| The trend in recent years has been to address traditional gender stereotypes, including by using irony and less stereotyped imagery. | В последние годы наметилась тенденция борьбы с традиционными гендерными стереотипами, в том числе с помощью юмора и создания менее стереотипных образов. |
| This trend presents an obstacle to women's equal participation in decision-making in both the private and public sectors. | Данная тенденция препятствует равноправному участию женщин в принятии решений и в частном, и в государственном секторах. |
| Decreasing trends observed in regions of high consumption, such as North America, are mostly responsible for this trend. | Эта тенденция объясняется главным образом тенденциями к снижению уровня злоупотребления, отмеченными в таких регионах с высоким уровнем потребления, как Северная Америка. |
| The long-term trend in abuse of opioids has significant regional variations, but appears relatively stable overall. | Долгосрочная тенденция в области злоупотребления опиоидами имеет существенные региональные различия, но в целом, как представляется, относительно стабильна. |
| A decreasing trend was also observed in North America. | В Северной Америке наблюдалась понижательная тенденция. |
| This trend is expected to continue in 2007 and 2008 largely as a result of bilateral AIDS programmes. | Предполагается, что эта тенденция сохранится в 2007 и 2008 годах в основном вследствие двусторонних программ, касающихся СПИДа. |
| This trend is true for both the male and female remand population. | Эта тенденция характерна как для мужчин, так и для женщин. |
| The trend towards private sector investment that has reportedly marginalized small producers and mainly benefited large producers requires a specific policy response. | Специального реагирования на политическом уровне требует тенденция маргинализации в инвестициях частного сектора мелких производителей, которая, по сообщениям, имеет место, с уделением в то же время основного внимания крупным производителям. |
| This positive trend should not mask a significant burden borne by farmers: agricultural costs. | Эта позитивная тенденция не должна заслонять собой тяжкого бремени, которое несут фермеры, - бремени сельскохозяйственных затрат. |
| The general trend has been to increase service sector employment at the expense of the agricultural and industrial sectors. | Общая тенденция заключается в повышении степени занятости в сфере обслуживания за счет промышленности и сельского хозяйства. |