| The importance of this benchmark for detecting irregularities in prices was demonstrated and with it a clear trend towards psychological pricing after the nominal shock of the euro introduction. | Важность этого инструмента для определения неисправностей в ценах была продемонстрирована - а вместе с тем и чёткая тенденция к психологическому ценообразованию после номинального шока введения евро. |
| In accordance with their estimates, the current growth trend might even now determine the results of the year 2010. | По их оценкам, тенденция роста, которая наблюдается, уже сейчас может определить итоги 2010 года. |
| This trend of evolving concepts continue in classical Sanskrit literature, Dama with Ahimsa and few other virtues present in the evolving list of virtues necessary for a moral life (dharma). | Эта тенденция эволюционирующих концепций продолжается в классической санскритской литературе, Дама с Ахимсой и некоторыми другими добродетелями, присутствуют в эволюционирующем списке добродетелей, необходимых для нравственной жизни (дхармы). |
| However, like many new technologies and business innovations, this trend is disruptive to existing business models and presents challenges for governments and regulators. | Однако, как и многие новые технологии и бизнес-инновации, эта тенденция подрывает существующие бизнес-модели и создает проблемы для правительств и регулирующих органов. |
| This trend is not universal however, with some countries experiencing slower data transit speeds, implying a need to address network performance over time (see table 1). | Вместе с тем эта тенденция наблюдается не повсеместно, при чем в некоторых странах происходит снижение скорости передачи данных, что свидетельствует о необходимости своевременного решения проблем, связанных с эффективностью функционирования сети (см. таблицу 1). |
| But America's favorable employment trend is accompanied by a substantial increase in financial-sector risks, owing to the excessively easy monetary policy that was used to achieve the current economic recovery. | Но благоприятная тенденция занятости населения Америки, сопровождается существенным увеличением рисков финансового сектора, в связи с чрезмерно мягкой денежно-кредитной политикой, которая была использована для достижения текущего экономического восстановления. |
| By 1995, relative poverty was increasing sharply for young adults, while the opposite trend occurred among the elderly. | К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция. |
| It is too early to say that this is a general trend, but right now, all signs point that way. | Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это. |
| Not all of them have been perfect, or will be, but the trend is very clear. | Не все из них идеальны или будут идеальными, но тенденция уже очень четкая. |
| And this is a really interesting trend, is when new power gets powerful, what happens? | И это действительно интересная тенденция: что случается, когда новая власть становится мощной. |
| However today the trend is to just have the country name and year, e.g. Brasil 2000. | Однако теперь сформировалась тенденция указывать на марке только название страны и год, например: «Brasil 2000» («Бразилия. |
| Overall, there was a trend of pro-land reform incumbents being defeated and anti-land reform candidates getting elected. | В целом наблюдалась тенденция поражения действующих сторонников земельной реформы и избрания её противников. |
| All attacks against peacekeeping personnel are considered serious, but the trend of escalating levels of violence is significant and a matter of grave concern. | Любые нападения на персонал миротворческих миссий классифицируются как серьезные, однако тенденция к эскалации насилия четко прослеживается и вызывает серьезное беспокойство. |
| Many of the copy abilities feature multiple attacks, a recurring trend also seen in Kirby & the Amazing Mirror. | Во многих способностях используется несколько атак, подобная тенденция наблюдалась и в Kirby & the Amazing Mirror. |
| However, the great majority of decisions are arrived at by consensus; even though lately there is said to be a trend towards more contentious discussions and close votes. | Подавляющее большинство решений принимаются консенсусом, хотя в последнее время наметилась тенденция к более напряженной дискуссии. |
| That is a trend, not (yet) a fact. | Это тенденция, а не факт (пока что). |
| There is a positive trend towards reaching gender parity in the senior management ranks and overall in the international staff category. | Наметилась позитивная тенденция к обеспечению равной представленности мужчин и женщин на старших руководящих должностях и в целом в категории международных сотрудников. |
| This trend is expected to continue in 2007 with the increase in peacekeeping activities, including new missions in Darfur, Nepal and Central Africa. | С расширением миротворческой деятельности, включая создание новых миссий в Дарфуре, Непале и Центральной Африке, эта тенденция, как ожидается, продолжится и в 2007 году. |
| However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend - towards differentiation among local production sites - that seemed to be prevalent among TNCs. | Вместе с тем, судя по эмпирическим данным, среди ТНК, по-видимому, превалирует обратная тенденция - к дифференциации местных производственных объектов. |
| And this is a really interesting trend, is when new power gets powerful, what happens? | И это действительно интересная тенденция: что случается, когда новая власть становится мощной. |
| More and more people are having to compete for less land, and this trend is expected to continue in the future. | Все большее число людей вынуждено конкурировать за меньшее количество земли, и эта тенденция, как ожидается, сохранится и в будущем. |
| If this trend continues, the emerging new world order will be meaningless for the oppressed peoples of the world. | Если эта тенденция будет сохраняться, то складывающийся новый мировой порядок не будет иметь никаких преимуществ для угнетенных народов мира. |
| This trend is likely to continue as no steps have been taken to establish fiscal control and monetary restraint. | Если не будет принято никаких мер по установлению финансового контроля и сдерживанию денежной массы, эта тенденция, по всей видимости, будет продолжаться. |
| As a share of NFTCE, RBEs fluctuated between 36 and 22 per cent, but the trend is clearly downward. | Доля РРБ в НФРТС колебалась между 36 и 22 процентами, причем четко прослеживалась тенденция к понижению. |
| During the past decade, the global trend of the private sector assuming a leading role in industrial development has been particularly pronounced in the region. | За последнее десятилетие в этом регионе особо четко проявилась глобальная тенденция приобретения частным сектором ведущей роли в области промышленного развития. |