Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The trend of increased economic and technical cooperation between Africa and other developing regions in Asia, Latin America and the Caribbean is particularly welcome. Весьма отрадна тенденция расширения экономического и технического сотрудничества между Африкой и другими развивающимися регионами в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
The trend was therefore positive, especially bearing in mind the fact that, in 2003, the peacekeeping appropriation had been higher. Тенденция отмечается, однако, позитивная, особенно с учетом того, что в 2003 году пропорционально распределенная сумма на операции по поддержанию мира повысилась.
The continuation of this trend underlies projections of a 2 per cent growth rate for the region in 2003. Прогнозы на 2003 год, согласно которым темпы прироста в регионе составят 2 процента, подготовлены исходя из той посылки, что эта тенденция сохранится.
The trend of a narrowing cost-of-living differential between New York and Washington, D.C., was confirmed by other sources, both external and internal. Тенденция к сокращению разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, была подтверждена также данными из других источников, как внешних, так и внутренних.
The trend generally seems to be to develop and promote more market-based instruments so as to promote adequate production and a more equitable distribution of costs and benefits related to environmental public goods. Как представляется, общая тенденция сводится к разработке и внедрению рыночных механизмов для стимулирования надлежащего производства и более сбалансированного распределения затрат и выгод, связанных с природными общественными благами.
In 2005-2007, this trend continued in those countries with the exception of Moldova, where GDP growth was not sufficient to stop the debt-to-GDP ratio from increasing. В 2005-2007 годах в этих странах, за исключением Молдовы, где ВВП возрастал темпами, которых не было достаточно для того, чтобы остановить рост соотношения задолженности к ВВП, по-прежнему наблюдалась эта тенденция.
The Executive Board in its decision 98/23 on the UNDP funding strategy recognized this trend and introduced a results-based management framework covering all funding sources. В решении 98/23 Исполнительного совета, посвященного стратегии финансирования ПРООН, была учтена эта тенденция и предусмотрены ориентированные на результаты рамки управления, охватывающие все источники финансирования.
If this trend were sustained for the entire year, 2003 income would exceed the plan, largely due to increased emergency contributions. Если эта тенденция сохранится на протяжении всего года, то объем поступлений в 2003 году превысит плановые показатели, главным образом за счет увеличения взносов на финансирование чрезвычайной деятельности.
This trend is not yet over since the fertility rate continued to decrease during the decade, reaching 1.19 in 1999. Эта тенденция продолжает сохраняться, поскольку в течение этого десятилетия уровень фертильности продолжал снижаться, достигнув в 1999 году коэффициента 1,19.
The signing on 26 August of the agreement on the cessation of hostilities was a positive development, and we hope that that trend will continue. Подписание 26 августа соглашения о прекращении боевых действий стало еще одним положительным событием, и мы надеемся, что эта тенденция сохранится.
Unless this trend is reversed, many coastal States will never have the opportunity to develop and benefit from the resources of their coastal areas. Если эта тенденция не будет обращена вспять, многие прибрежные государства никогда не получат возможности развивать ресурсы своих прибрежных районов и получать от этого выгоду.
This long-term trend in food prices has now begun to change. долгосрочная тенденция цен на продовольствие начала меняться.
The gradual trend toward the expansion of territorial jurisdiction is likely to continue, driven in part by the creativity of transnational fraud schemes and greater access to information technologies. Постепенная тенденция к расширению территориальной юрисдикции, по всей вероятности, будет сохраняться, обусловливаемая, отчасти, творческим характером схем транснационального мошенничества и большим доступом к информационным технологиям.
With regard to substitution treatment, which concerns only opioid dependence, the same trend has continued from the previous reporting period. Что касается заместительной терапии, которая целесообразна лишь в случае опиоидной зависимости, здесь сохраняется та же тенденция, что и в предыдущий период.
The trend is apparent in changes in life expectancy in countries adopting notional defined contribution plans, such as Italy, Latvia, Poland, and Sweden. Указанная тенденция, свидетельствующая об изменении продолжительности жизни, наблюдается в тех странах, которые приняли планы условных фиксированных взносов, таких, как Италия, Латвия, Польша и Швеция.
Observed trend in the O3 frequency distribution at rural sites Наблюдаемая тенденция в распределении частотности ОЗ на сельских объектах
This trend is not only projected to continue over the next 20 years but to further develop as new countries reach a critical stage of development. Согласно прогнозам эта тенденция не только сохранится в течение следующих 20 лет, но и будет усиливаться по мере того, как новые страны будут достигать критического этапа развития.
A general trend of refraining from the use of external funds was also proven by the research carried out by the SEED Foundation in Vas County in 2004. Общая тенденция воздерживаться от использования внешних средств нашла подтверждение и в исследовании, проведенном Фондом SEED в области Ваш в 2004 году.
In this regard, it was observed that the technological trend was towards the development of tanks of higher rather than lower tonnage and gun calibre. В этой связи было отмечено, что нынешняя тенденция развития технологии направлена на создание более тяжелых, а не легких танков с орудием большего калибра.
It is highly probable that this trend will continue, with the resource requirements steadily increasing over time. Скорее всего эта тенденция сохранится в будущем на фоне неуклонного роста ресурсных потребностей.
Norway is one of the countries where the trend has been the most negative; the percentage in the last ten years has decreased considerably. Норвегия является одной из тех стран, где эта тенденция носит наиболее негативный характер; за последние 10 лет этот показатель значительно снизился.
A positive global trend was recorded in activities to improve media and awareness-raising campaigns, at 76 per cent compliance in the period 2004-2006. Во всем мире наблюдалась тенденция к расширению деятельности, связанной с проведением кампаний в средствах массовой информации и кампаний по просвещению населения; в период 2004-2006 годов такие мероприятия проводились в 76 процентах стран.
The recent trend also indicates that elections have increasingly been used as a peaceful means of national decision-making and confidence-building. Наблюдаемая в последнее время тенденция свидетельствует также о том, что выборы все чаще используются в качестве мирного средства принятия решений и укрепления доверия на национальном уровне.
At present, the trend is to go from demonstration and tests to a market-centred project primarily with private sector funding. В настоящее время наметилась тенденция к переходу от демонстрации и проверок к осуществлению проектов рыночной направленности, в первую очередь за счет финансирования из средств частного сектора.
The pattern is somewhat erratic, but generally shows a rising trend. Хотя она выглядит довольно беспорядочной, общая тенденция направлена в сторону увеличения.