Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend is evident in the North American and European markets, where an increasing number of people are planning and buying their trips online. Эта тенденция особенно наглядно проявляется на североамериканском и европейском рынках, где все больше людей планируют и покупают турпоездки онлайн.
Indian OFDI by SMEs has been growing since the 1990s, a trend that is conspicuous in both the manufacturing and software industries. ВПИИ индийских МСП также росли с 90х годов тенденция, которая заметна как в обрабатывающей, так и в программотехнической отраслях.
This favourable trend was due to prudent monetary and fiscal policies, good harvests and relatively stable and, in some cases, appreciating exchange rates. Эта благоприятная тенденция объясняется проведением осмотрительной кредитно-денежной и бюджетной политики, получением хороших урожаев и относительной стабильностью, а в некоторых случаях и повышением обменных курсов.
In recent years, there has been a very encouraging trend in the growth performance of developing countries, thanks to continuing progress in improving policies and governance. В последние годы наблюдается весьма обнадеживающая тенденция, характеризующая показатели роста в развивающихся странах, благодаря поступательному прогрессу в деле повышения эффективности политики и управления.
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности.
Violence has declined in recent months, and we cannot fail to be pleased at the hope that the trend will continue. Уровень насилия в последние месяцы снизился, и мы не можем не порадоваться этому, надеясь, что такая тенденция сохранится.
If the current trend is sustained, the MDG poverty-reduction target will be met for the world as a whole and for most regions. Если сохранится текущая тенденция, то задачи ЦРДТ в области сокращения масштабов нищеты будут решены для мира в целом и для большинства регионов.
That has been the trend in the last three electoral campaigns, and has included the use of non-sexist language by political candidates. Эта тенденция, включая использование недискриминационных формулировок в выступлениях кандидатов в члены политических партий, сохранялась на протяжении последних трех избирательных кампаний.
The trend towards specialized centres for women has faded, because trainees now opt for a particular trade regardless of the type of centre. Следует подчеркнуть, что тенденция к специализации центров (для девушек) исчезла в следствие того, что учащиеся теперь скорее выбирают специальность вне зависимости от характера учебного заведения.
This trend in education is further evident from data on the gender distribution of graduates of the Cyril Potter College of Education. Эта тенденция в сфере образования подтверждается также данными о распределении выпускников, закончивших Педагогический колледж им. Сирила Поттера, по полу.
Regarding the adoption of national money-laundering legislation by all Member States, the global trend showed a steady increase between the reporting periods 1998-2000 and 2006-2007. Что касается принятия всеми государствами-членами внутреннего законодательства о борьбе с отмыванием денег, то общемировая тенденция свидетельствует о стабильном росте этого показателя с отчетного периода 1998-2000 годов до периода 2006-2007 годов.
This trend was reversed in 2004, with a reduction of 12 per cent in that ominous rate from 2003 to 2006. Эта тенденция была обращена вспять в 2004 году, притом с 2003 по 2006 год этот зловещий показатель сократился на 12 процентов.
Would the trend become more pronounced in the future? Будет ли эта тенденция в будущем набирать силу?
There is clearly a rising trend in the contributions and it is envisaged that this will continue in the 2006 - 2007 biennium. Налицо ярко выраженная тенденция к увеличению объема взносов, и, как предполагается, она сохранится и в течение двухгодичного периода 20062007 годов.
With an increasing number of arms embargo violations, the trend has continued to rely less on air transport to ferry the illegal arms shipments. Несмотря на увеличение числа нарушений эмбарго на поставки оружия, тенденция к сокращению масштабов доставки незаконных партий оружия воздушным транспортом сохраняется.
Since the end of 1980s there is a visible trend of more and more women enrolling in schools for adult education. С конца 80-х годов отмечается явная тенденция к росту числа женщин среди учащихся системы образования для взрослых.
The following table also shows that the number of AIDS cases is declining; this trend began in 1996. Вместе с тем отраженные в таблице данные свидетельствуют об уменьшении числа заболевших СПИДом, и эта тенденция сохраняется с 1996 года.
The trend was clearly favourable if those results were compared with the figures for 1985, when the political participation of women was significantly lower. Такая тенденция явно имеет позитивную кривую вверх по сравнению с результатами в 1985 году, когда политическое представительство женщин было гораздо ниже.
A set back was observed generally at primary school level with a decreasing trend in gross enrolment ratio over the years. Отступление от этой закономерности, как правило, наблюдается на уровне начальной школы, но с годами нарастает тенденция к снижению валового коэффициента охвата женщин.
Moreover, citations of the Convention in court cases and especially in Human Rights Tribunal jurisprudence were increasing in frequency, a trend that was expected to continue. Кроме того, увеличилось число ссылок на Конвенцию при рассмотрении дел в суде и особенно при отправлении правосудия в рамках Трибунала по правам человека, тенденция к чему, как ожидается, сохранится и в будущем.
There has been a decline in violence in Darfur, and we hope that this trend will continue, enabling displaced persons to return. В Дарфуре наблюдается спад насилия, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться, что позволит перемещенным лицам вернуться в родные места.
A common trend in corporate governance reform is to enhance the independence of the Board and managers with regard to their controlling interests, where independence may be impaired. Общая тенденция в реформе корпоративного управления сводится к усилению независимости советов директоров и управляющих применительно к их контрольным пакетам, когда под угрозу может быть поставлена независимость.
If that trend continues, we will have a United Nations dominated by the Security Council, without counterbalancing weight or alternative. Если такая тенденция сохранится, то у нас будет Организация Объединенных Наций, в которой господствует Совет Безопасности, без каких-либо противовеса или альтернатив.
The importance attached to education by many lower-income countries is laudable, and the trend towards investment in education should continue. То, что многие страны с низким уровнем дохода уделяют важное значение образованию, заслуживает одобрения, и тенденция к вложению средств в образование должна продолжаться.
While traditional uses of biomass continue to play a significant role for low-income populations in developing countries, the trend in applications worldwide is increasingly shifting to modern biomass and conversion technologies. Традиционное использование биомассы по-прежнему играет важную роль в жизни малоимущего населения развивающихся стран, хотя глобальная тенденция все больше смещается в сферу применения современных технологий использования биомассы и преобразования.