| In most entities, the trend is in the opposite direction. | В большинстве других подразделений наблюдается противоположная тенденция. |
| In Latin America, South-East Asia and South Africa, the trend was downward. | В Латинской Америке, Юго-Восточной Азии и Южной Африке наблюдается понижательная тенденция. |
| The resulting trend is towards oligopolistic competition and growing intra-firm and inter-firm competition. | В результате наблюдается олигополистическая конкуренция и усиление внутрифирменной и межфирменной конкуренции. |
| The trend is one of a steady increase in the percentage of elderly women among the most needy segments of the population. | Наблюдается стабильное увеличение процентной доли пожилых женщин среди наиболее малоимущих слоев населения. |
| The trend of increasing requests for advice continued. | По-прежнему наблюдается тенденция к увеличению количества поступающих запросов на предоставление консультативных услуг. |
| At the global level, the trend towards healthier, longer life continues. | ЗЗ. На глобальном уровне по-прежнему наблюдается тенденция к оздоровлению образа жизни и к увеличению ее продолжительности. |
| In most countries there is a general trend towards later marriage with increased educational level. | В большинстве стран наблюдается общая тенденция к более позднему вступлению в брак среди людей, имеющих более высокий уровень образования. |
| There is a general trend affecting housing opportunities for poor and disadvantaged groups. | Наблюдается общая тенденция, затрагивающая возможности бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в области доступа к жилью. |
| There is a trend to review and amend any legislation which allows gender discrimination. | Наблюдается тенденция к пересмотру любого законодательства, допускающего дискриминацию по признаку пола, и внесению в него поправок. |
| Moreover, there is a trend towards increased earmarked funding. | Более того, наблюдается тенденция к увеличению объема финансовых средств, выделяемых в целевом порядке. |
| This is the same trend as in the municipalities. | Здесь наблюдается та же самая тенденция, что и в муниципалитетах. |
| The general trend towards stability observed since 2005 conceals significant regional discrepancies. | За общемировой тенденцией по стабилизации показателей, которая наблюдается начиная с 2005 года, скрываются существенные различия между регионами. |
| A growth trend can be observed in higher education. | В высшей школе наблюдается тенденция к увеличению числа женщин среди студентов. |
| Similarly, there is a trend away from mandatory death sentence regimes. | Кроме того, наблюдается тенденция к отказу от обязательного вынесения смертного приговора. |
| Despite these pledges, a review of the new developments in the nuclear policy of the United States shows a reverse trend. | Несмотря на наличие этих обещаний, анализ последних изменений в ядерной политике Соединенных Штатов показывает, что наблюдается обратная тенденция. |
| There is a disturbing trend in a few countries of closing down newspapers and radio stations, in particular those aligned with the political opposition. | В некоторых странах наблюдается тревожная тенденция к закрытию газет и радиостанций, особенно тех, что выступают на стороне политической оппозиции. |
| The document stated that globally the general trend was to increase the age of retirement. | В документе отмечается, что во всем мире наблюдается общая тенденция к повышению возраста выхода на пенсию. |
| In northern Uganda, the recovery trend has been encouraging. | Обнадеживает то, что в Северной Уганде наблюдается тенденция к восстановлению. |
| The trend was towards confining indigenous justice to areas of civil law and assigning criminal jurisdiction to the ordinary courts. | Наблюдается тенденция к ограничению системы правосудия коренных народов областями, регулируемыми гражданским правом, и наделению обычных судов уголовной юрисдикцией. |
| A similar trend has been occurring in the area of non-financial reporting. | Схожая тенденция наблюдается и в сфере нефинансовой отчетности. |
| There was a worrisome trend of additional rules specific to large trade blocs. | Наблюдается вызывающая обеспокоенность тенденция принятия дополнительных правил, конкретно касающихся крупных торговых блоков. |
| A general decreasing trend was observed in the longer-term human biomonitoring studies. | В ходе долгосрочных биомониторинговых исследований на людях наблюдается тенденция к снижению. |
| The same trend of increased coverage has been recorded with regard to pensions and the occupational risks insurance administration system. | Аналогичная тенденция к расширению охвата наблюдается в системе пенсионного обеспечения и в системе страхования профессиональных рисков. |
| There is an evident trend of increase in the funds allocated for non-governmental organizations. | Никакой явной тенденции к увеличению объема средств, выделяемых неправительственным организациям, не наблюдается. |
| This trend has been present since the establishment of the institution. | Такая тенденция наблюдается со времени создания указанной должности. |