Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
This trend is expected to increase in coming years, thus generating entirely new requirements for the Secretariat. Как ожидается, эта тенденция будет нарастать в будущие годы, создавая совершенно новые потребности для Секретариата.
The trend towards targeting civilians in warfare has resulted in severe infringements of the basic rights of women and children. Тенденция к превращению гражданских лиц в объекты военных действий привела к серьезному ущемлению основных прав женщин и детей.
But the global trend is the opposite, particularly among the larger traditional donors. Но глобальная тенденция имеет противоположную направленность, особенно среди более крупных традиционных доноров.
The trend in arrivals of asylum-seekers, including those from countries outside the region stabilized, particularly in Brazil. Тенденция наплыва лиц, ищущих убежища, в том числе из стран, расположенных за пределами региона, стабилизировалась, особенно в Бразилии.
This trend was even more marked in 1996, when the long-term unemployment rate stood at 42 per cent. Эта тенденция еще более усилилась в 1996 году, поскольку доля хронически безработных возросла до 42%.
The same trend is reflected in other newspapers. Эта же тенденция обнаруживается и в других газетах.
That trend was reversed in 1994 and confirmed in 1995. Эта тенденция изменилась в 1994 году и была закреплена в 1995 году.
More recently the trend towards bargaining and agreement-making has increased, under the new legislative framework of the Workplace Relations Act 1996. На новой юридической основе, созданной Законом 1996 года о трудовых отношениях, в последнее время усилилась тенденция к ведению переговоров и заключению соглашений.
In South Australia the trend towards enterprise bargaining quickened with the enactment, in August 1994, of the Industrial and Employee Relations Act. В Южной Австралии тенденция к ведению переговоров на уровне предприятия усилилась после вступления в силу в августе 1994 года Закона о взаимоотношениях между работодателями и работниками.
This trend is already evident in Brazil. Эта тенденция уже проявляется в Бразилии.
We hope the trend towards national democracy and the development of good-neighbourly relations will continue in all entities. Мы надеемся на то, что тенденция к установлению демократии на национальном уровне и развитию добрососедских отношений будет продолжаться во всех образованиях.
In today's international affairs, the trend towards peace, democratization, independence and respect for human rights is well recognized. В настоящее время в международных делах отмечается тенденция к миру, демократизации, независимости и соблюдению прав человека.
This progressive trend has been taking place against the backdrop of explosive growth in world trade and private investment flows. Эта развивающаяся тенденция наблюдается на фоне стремительного роста мировой торговли и потока частных инвестиций.
New sources of financing have been sought (foundations, self-employment) and there is a trend towards partial or full privatization. Ведется поиск новых источников финансирования (фонды, работа не по найму), при этом наблюдается тенденция к частичной или полной приватизации.
Within the health services area the trend is to provide for greater Aboriginal involvement in the design and delivery of services. В области здравоохранения наблюдается тенденция к более активному вовлечению аборигенов в планирование и предоставление услуг.
However, the global trend towards liberalization may make possible a more consistent application over time of the exchange-rate method. В то же время общая тенденция к либерализации со временем может создать условия для более последовательного применения метода обменных курсов.
He also fears that executions of women will resume if this trend is not reversed. Он также опасается, что, если эта тенденция не будет обращена вспять, казням снова будут подвергаться и женщины.
He noted that there was a clear trend in contemporary international relations towards an enhanced role for NGOs. Он отметил, что в современных международных отношениях наблюдается явная тенденция к повышению роли НПО.
The positive trend that has taken shape with regard to the enjoyment of human rights has to become a basic and lasting ingredient of Guatemalan society. Положительная тенденция, наметившаяся в области осуществления прав человека, должна стать определяющим и долгосрочным фактором жизни гватемальского общества.
This trend was further enhanced by the 1992 Indian Native Language Act. Эта тенденция получила дальнейшее развитие в Законе 1992 года о языках американских индейцев.
Another noticeable trend - accountability - is mainly associated with policies designed to decentralize educational decision-making and improve educational effectiveness. Другая важная тенденция - подотчетность - в первую очередь связана со стратегиями, призванными обеспечить децентрализацию принятия решений, касающихся образования, и повышение эффективности образования.
This trend deserves strong encouragement and support from us all. Эта тенденция заслуживает нашей общей решительной поддержки и поощрения.
If that trend continued, it would have grave consequences for the United Nations and for the recipient countries. В случае консолидации, данная тенденция будет иметь самые серьезные последствия для Организации Объединенных Наций и для стран-получателей помощи.
Furthermore, the trend towards privatization of development cooperation raised serious concerns. С другой стороны, тенденция к приватизации сотрудничества в целях развития является предметом беспокойства.
In the specific area of education, it is true that the current trend is to ask ever more of the State, and notably financial resources. В самой сфере образования сейчас действительно существует тенденция требовать от государства все больше, в частности финансовые средства.