| The trend towards broadening the mandates of peacekeeping operations poses yet another strategic challenge. | Тенденция к расширению мандатов миротворческих операций создает еще одну стратегическую проблему. |
| The trend is encouraging, but requires continued, multisectoral efforts to be sustained. | Эта тенденция является обнадеживающей, но требует принятия дальнейших межсекторальных мер на устойчивой основе. |
| In Myanmar, too, a decreasing trend in HIV prevalence among IDUs was reported. | В Мьянме также, по сообщениям, имеет место тенденция к снижению распространенности ВИЧ среди ЛНИ. |
| The trend towards biofuel expansion has grown exponentially in recent years. | В последние годы неуклонно набирает силу тенденция расширения производства биотоплива. |
| UNICEF activities in this area have undergone considerable expansion, a trend that is likely to continue. | Масштабы мероприятий ЮНИСЕФ в этой области значительно расширились, и, вероятно, эта тенденция будет продолжаться. |
| In several Voivodeships, however, an improving trend has been noted. | Тем не менее в нескольких воеводствах отмечена тенденция к улучшению этих показателей. |
| The trend among the EU countries and Norway has been to develop their implementing legislation before ratifying the Convention. | В странах ЕС и Норвегии наблюдалась тенденция к разработке имплементационного законодательства до ратификации Конвенции. |
| The trend is to harmonize these processes. | В настоящее время отмечается тенденция согласования этих процессов. |
| The worldwide trend of increased interest in corporate social responsibility creates opportunities for growth. | Общемировая тенденция к растущей заинтересованности в корпоративной социальной ответственности создает возможности для роста. |
| Figure 1 illustrates the trend in the number of evaluations. | На диаграмме 1 показана тенденция изменения числа оценок. |
| That is an unacceptable trend that the international community must seriously address and bring to a halt. | Это неприемлемая тенденция, которой международное сообщество должно уделить серьезное внимание и которой необходимо положить конец. |
| The trend described illustrates an apparent discrepancy between the staffing levels and the increased workload produced mainly by the surge in peacekeeping operations. | Описанная тенденция иллюстрирует очевидное несоответствие между уровнем штатных ресурсов и возросшим объемом работы, вызванное в основном резким расширением миротворческих операций. |
| The reduction in the number of publications produced by the Organization has also been a factor, although this trend has recently stabilized. | Одним из факторов является также сокращение числа изданий, выпускаемых Организацией, хотя в последнее время эта тенденция приостановилась. |
| However, this trend experienced a relative slowing down during the second part of 2008. | Вместе с тем во второй половине 1998 года эта тенденция замедлилась. |
| A significant increase in the number of women migrating alone as wage earners has been widely noted as part of this trend. | Широко отмечается тенденция резкого увеличения числа женщин, которые мигрируют самостоятельно в поисках заработка. |
| The overall trend prior to the current economic crisis had been a remarkable rise in South-South trade, finance and investment flows. | До нынешнего экономического кризиса существовала общая тенденция роста торговли, финансирования и инвестиционных потоков по линии Юг-Юг. |
| The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. | Продолжала сохраняться и отмеченная в предыдущих докладах тенденция, заключавшаяся в неуважении к символике и работе гуманитарных организаций. |
| This trend may continue if corrective measures are not taken. | Эта тенденция может сохраниться, если не будут приняты коррекционные меры. |
| We believe that that is a negative trend. | Это, как мы считаем, негативная тенденция. |
| That harmful trend has meant that, in the past 10 years, arms expenditure has increased 45 per cent worldwide. | Эта опасная тенденция означает, что за прошедшие 10 лет расходы на вооружение увеличились на 45 процентов во всем мире. |
| It was heartening that the trend towards a reduction in ODA had been reversed in 2008. | Обнадеживает то, что наблюдавшаяся в 2008 году тенденция к сокращению ОПР обращается вспять. |
| Although there had been a decrease in child mortality globally, the trend was quite the reverse in some countries stricken by HIV/AIDS. | Несмотря на снижение детской смертности в мире, в ряде стран, пораженных ВИЧ/СПИДом, наблюдается обратная тенденция. |
| This trend is expected to continue. | Ожидается, что эта тенденция будет продолжаться. |
| The five-year trend for regular resources contributions, in nominal and real terms, is shown in figure 3. | Пятилетняя тенденция в области объемов взносов в счет регулярных ресурсов в номинальном и реальном выражении приведена на рисунке З. |
| This trend has continued over the summer. | Эта тенденция сохранялась в течение всего лета. |