| The premium follows each employer's actual trend of accidents. | Размер страхового взноса зависит от реального числа несчастных случаев на предприятии конкретного нанимателя. |
| The training of indigenous teachers would combat this trend. | Подготовка учителей из числа представителей коренных народов поможет противостоять этой тенденции. |
| A rising trend of kidnappings was particularly alarming. | Особую обеспокоенность вызывает тенденция к увеличению числа случаев похищения людей. |
| A growth trend can be observed in higher education. | В высшей школе наблюдается тенденция к увеличению числа женщин среди студентов. |
| The Committee notes with particular concern a trend of coordinated, large-scale attacks around the Yitzhar settlement in Nablus. | Комитет с особой озабоченностью отмечает тенденцию к увеличению числа скоординированных крупномасштабных нападений в районе поселения Йитцхар в Наблусе. |
| Reducing the number of offered textbooks to only one must also be seen as a retrogressive trend. | Сокращение числа предлагаемых учебников до одного-единственного также следует расценивать как реакционную тенденцию. |
| The Committee stresses with renewed concern that the growth trend in senior-level positions is continuing and requires closer monitoring. | Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что тенденция к увеличению числа руководящих должностей продолжается и требует строгого контроля. |
| An alarming trend is the growing incidence of homicides involving firearms. | Тревогу вызывает тенденция к увеличению числа убийств с применением огнестрельного оружия. |
| The positive trend of reducing the number of pending criminal cases continued. | Сохранялась позитивная тенденция к сокращению числа остающихся нерассмотренными уголовных дел. |
| Statistical data reveal a decreasing trend in the number of citizens' communications related to health protection. | Статистические данные говорят о тенденции снижения числа обращений граждан по вопросам охраны здоровья. |
| A similar trend has been observed with regard to Internet users per 100 people. | Аналогичная тенденция наблюдается в отношении числа пользователей интернета на 100 человек. |
| Countries reported different reasons for the decreasing trend in the submission of project proposals. | Тенденцию к уменьшению числа представляемых проектных предложений страны в своей отчетности объясняли разными причинами. |
| The panellist replied that it was too early to determine the actual causes of the trend of increasing violations. | Эксперт ответил, что еще слишком рано с уверенностью говорить о реальных причинах тенденции роста числа нарушений. |
| The trend of women in leading position in several Government branches has good perspectives. | Перспективы увеличения числа женщин на руководящих должностях в некоторых государственных органах являются весьма благоприятными. |
| The Subcommittee with pleased by the continued strong trend in favour of the publication of its reports. | Подкомитет с удовлетворением отмечает сохраняющуюся позитивную динамику роста числа публикаций его докладов. |
| The trend towards a gradual increase in the number of women occupying political positions confirms the continued need for UNDP support in this area. | Тенденция к постепенному увеличению числа женщин на политических должностях подтверждает сохраняющуюся потребность в поддержке со стороны ПРООН в этой области. |
| Table 8 shows this positive trend and the increased rate of participation of girls in education. | В таблице 8 показана эта позитивная тенденция и динамика роста числа девочек в школах. |
| This trend is also reflected in the increase in the number of contributors to the National Insurance Scheme. | Эта тенденция выражается также в росте числа участников Национальной системы страхования. |
| The trend of contraceptive users has been on the increase annually. | Наблюдается тенденция к ежегодному росту числа людей, пользующихся контрацептивами. |
| Spain commended the participation of China in the UPR process and acknowledged the trend towards reducing the use of the death penalty. | Испания одобрила участие Китая в процессе УПО и признала тенденцию к сокращению числа случаев применения смертной казни. |
| An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. | Аналогичная, хотя и менее заметная тенденция к увеличению числа рекомендаций наблюдается в сфере «Партнерство и мобилизация ресурсов». |
| After 10 years of internationally assisted State- and institution-building in Afghanistan, this trend should be reversed and more refugees should be repatriated. | После десяти лет государственного и институционального строительства в Афганистане при международной поддержке эту тенденцию следует обратить вспять и обеспечить репатриацию большего числа беженцев. |
| This trend continued at the Kuala Lumpur meeting in March 2005. | Эта тенденция к увеличению числа участников проявилось и на совещании в Куала-Лумпуре в марте 2005 года. |
| This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. | Эта тенденция соответствует также общему уменьшению числа полетов в воздушном пространстве Сомали в течение отчетного периода. |
| Over the recent years a trend has emerged that the number of students in professional study programmes is increasing. | В последние годы сформировалась тенденция к увеличению числа студентов, получающих специализированную профессиональную подготовку. |