The relationship between the Korean population and the Chilean population is not one of discrimination; the trend is, rather, towards integration. |
Отношения между корейской общиной и чилийским населением не носят дискриминационного характера; более того, обозначилась тенденция к интеграции. |
Unemployment was rising steadily throughout the world and it was highly unlikely that the trend was going to be reversed for some time. |
Уровень безработицы во всем мире непрерывно растет, и весьма маловероятно, что в ближайшем будущем эта тенденция не сохранится. |
Unfortunately, we have recently noted a trend towards increased recourse by the Council to Chapter VII of the Charter. |
К сожалению, в последнее время наметилась тенденция к пролиферации использования в практике Совета ссылок на главу VII Устава. |
It is worth noting that 90 per cent of traffic-accident injuries occur in low- and middle-income countries, a trend that continues. |
Следует отметить, что 90 процентов дорожно-транспортного травматизма происходит в странах с низкими и средними доходами, и эта тенденция сохраняется. |
The first cases of AIDS were diagnosed in Honduras in 1985, and the trend has been constantly upward. |
Первые случаи СПИДа были диагностированы в Гондурасе в 1985 году, после чего была отмечена тенденция к росту их числа. |
That trend gave hope to the people of countries suffering from armed conflict and, at the same time, constituted a serious challenge for the Organization. |
Эта тенденция одновременно дает надежду народам стран, пострадавших от вооруженных конфликтов, и ставит перед Организацией новые задачи. |
The decline in the live-births rate - a trend started in 1984 - went on. |
Продолжилась начавшаяся в 1984 году тенденция сокращения рождаемости. |
The new trend in so-called "damages law" is in the direction of objective liability and complete compensation for damage caused. |
Новая тенденция в соответствии с так называемым "правом возмещения ущерба" состоит в том, чтобы отдавать предпочтение объективной ответственности и полному возмещению за причиненный ущерб. |
In 1999-2000 a similar trend existed with 1846 of the 3585 drop outs being male and 1739 female. |
В 1999-2000 годах отмечалась аналогичная тенденция, когда из 3585 бросивших школу учеников 1846 составляли мальчики и 1739 - девочки. |
The conclusion that is to be made from these answers is that the number of illegal migrants have significant trend to be decrease. |
В результате анализа полученных ответов была выявлена тенденция значительного сокращения числа незаконных мигрантов. |
The trend in recent years in Colombia has followed the reduction in coca bush cultivation in Peru and Bolivia since the mid-1990s. |
Тенденция, наблюдающаяся в Колумбии в последние годы, наметилась после начавшегося в середине 90-х годов сокращения культивирования кокаинового куста в Перу и Боливии. |
If confirmed by other more accurate studies, this trend should be associated to an over-representation of women in the private higher education network. |
Подтвержденная другими, более точными обследованиями, эта тенденция связана, скорее всего, с более высокой представленностью женщин в системе частных высших учебных заведений. |
After rising by 15.8% between 1990 and 1999, the proportion of women working part-time declined slightly in 2000, the opposite trend being noted among men. |
После прироста на 15,8 процента в период 1990-1999 годов доля женщин, работающих неполный рабочий день, несколько снизилась в 2000 году, в то время как у мужчин наблюдается противоположная тенденция. |
This trend continued into 2003 when defence costs totalled roughly $1.5 million, thereby reflecting a decrease of approximately 62 per cent against the 2001 figure. |
Эта тенденция сохранилась и в 2003 году, когда расходы на защиту составили в общей сложности примерно 1,5 млн. долл. США, т.е. сократились приблизительно на 62 процента по сравнению с 2001 годом. |
However, in recent years, from 1995-1997 to 1999-2001, that trend was reversed - both the proportion and the number of people experiencing food deprivation decreased. |
Однако в последние годы, с 1995 - 1997 годов по 1999 - 2001 годы, эта тенденция была обращена вспять, т.е. доля и число людей, испытывающих дефицит продовольствия, сократились. |
In large low-income developing countries like China and India, this trend can have the effect of decreasing high growth rates required for poverty reduction. |
В крупных развивающихся странах с низким уровнем дохода, например в Китае и Индии, эта тенденция может вызвать снижение высоких темпов экономического роста, необходимых для сокращения масштабов нищеты. |
However, a view was also expressed that the current trend towards protecting individuals did not justify a change in the continuous nationality rule. |
Вместе с тем было выражено также мнение о том, что нынешняя тенденция к защите физических лиц не оправдывает изменения нормы о непрерывности гражданства. |
The trend towards urbanization has continued in the last 50 years. Thus, |
На протяжении последних пяти десятилетий в стране сохранялась тенденция к урбанизации. |
There has been an undoubted international trend towards increased stakeholder involvement in the management of protected areas, including NGOs, local communities and the private sector. |
Наблюдалась явная международная тенденция к расширению участия заинтересованных сторон, включая НПО, местные общины и частный сектор, в управлении охраняемыми районами. |
This reduction in the trend of accident statistics reflects the efforts of the Fiji National Road Safety Council to reduce accident figures. |
Эта тенденция к снижению в статистике происшествий является отражением усилий Фиджийского национального совета по безопасности дорожного движения, прилагаемых им для снижения числа происшествий. |
After decreasing for several consecutive years, this trend changed and global military expenditure started to rise again in the late 1990s (see annex). |
Тенденция к сокращению военных расходов, сохранявшаяся на протяжении целого ряда лет, сменилась на противоположную, и в конце 90х годов глобальные военные расходы стали вновь расти (см. приложение). |
A trend towards the liberalization of foreign exchange controls is emerging, in middle-income countries as well as least developed countries. |
В странах со средним уровнем дохода, а также в наименее развитых странах наметилась тенденция к либерализации валютного регулирования. |
In a worrisome trend, the past six months have seen an increase in the number of security incidents affecting humanitarian personnel and assets. |
Вызывает озабоченность тенденция, которая прослеживается последние шесть месяцев и заключается в увеличении числа инцидентов в плане безопасности, происходящих с гуманитарным персоналом и с его имуществом. |
The overall trend is clearly one that has been on the rise since 1998. |
С 1998 года наблюдается общая тенденция к увеличению. |
There has been a recent trend towards encouraging diaspora groups to invest in small businesses and manufacturing activities in order to produce new jobs for villagers. |
В последнее время появилась тенденция к поощрению групп диаспор к вложению средств в организацию малых предприятий и обрабатывающих производств с целью создания новых рабочих мест для сельских жителей. |