Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
It was noted that the negative trend had led to an increase in violent attacks, including hate crimes, against asylum-seekers and refugees. Было отмечено, что такая негативная тенденция привела к росту жестоких нападений, включая преступления на почве ненависти, на просителей убежища и беженцев.
There is a worrying trend of certain officials trying to delegitimize and harass human rights defenders, thus fuelling the increase in violence against defenders. Наблюдается тревожная тенденция, когда некоторые должностные лица пытаются лишить правозащитников легитимности и преследуют их, тем самым поощряя насилие в отношении правозащитников.
Mobility, a relatively new trend in her country, had had both positive and negative effects on economic and social development. Мобильность - сравнительно новая тенденция для ее страны - оказывает как позитивное, так и негативное влияние на экономическое и социальное развитие.
The universal periodic review had thus far elicited a positive response, and she hoped that the trend towards a truly cooperative mechanism would continue. Таким образом, пока универсальный периодический обзор получил положительные отклики, и оратор выражает надежду, что тенденция к созданию механизма подлинного сотрудничества сохранится.
Should this trend continue, our country can expect, in the medium term, to attain the status of an emerging country. Если эта тенденция продолжится, наша страна может ожидать того, что, в среднесрочной перспективе, она обретет статус страны с успешно развивающейся экономикой.
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество).
Nonetheless, it remains difficult to say whether this trend is the result of a growing problem or increased enforcement activity. Тем не менее по-прежнему сложно определить, вызвана ли такая тенденция увеличением масштаба проблемы или же более активной деятельностью правоохранительных органов.
We have also reduced other diseases, such as tuberculosis and malaria, and the trend shows that Malawi will reverse their incidence by the year 2015. Нам удалось также снизить показатели распространения других заболеваний, таких, как туберкулез и малярия, и, как показывает тенденция, Малави удастся обратить вспять их распространение к 2015 году.
It is obvious that this undesirable trend in the Security Council derives from progressively redefining the scope and nature of threats to international peace and security. Очевидно, что эта нежелательная тенденция в деятельности Совета Безопасности объясняется постепенным пересмотром круга и природы угроз международному миру и безопасности.
Unfortunately, the trend towards more restrictions and protectionist measures in trade, debt relief and access to technology is posing a challenge to development. К сожалению, тенденция к увеличению числа ограничений и протекционистских мер в таких областях, как торговля, облегчение долгового бремени и доступ к технологиям, создает угрозу развитию.
In SEE, there is a similar trend, with increasing imports and, to a lesser extent, exports between 2001 and 2005. В ЮВЕ существует аналогичная тенденция, при которой в период с 2001 и 2005 год возрастал импорт и в меньшей степени экспорт.
There has been a trend to decentralize regulatory control, at least in part, of these industrial mineral operations to local government. Отмечается тенденция к децентрализации регулирующего контроля, по крайней мере частично, такой промышленной горнодобывающей деятельности в пользу местных правительств.
The refugee influx from Mali into Mauritania required a major expansion of the operation in remote and insecure border areas; should the current trend continue, considerable additional resources will be required. Приток малийских беженцев в Мавритании потребовал существенного расширения операции в отдаленных и небезопасных пограничных районах; если нынешняя тенденция сохранится, потребуются значительные дополнительные ресурсы.
The current trend whereby Governments granted natural resource concessions in return for private companies investing in infrastructure had raised numerous concerns owing to the lack of transparency of such transactions. Нынешняя тенденция, в соответствии с которой правительство отдает в концессию природные ресурсы в обмен на инвестирование инфраструктуры со стороны частных компаний, вызвало широкую обеспокоенность ввиду отсутствия транспарентности таких сделок.
The trend is also promoted by the 21 other countries which have voluntarily adopted the "Delivering as one" approach. Эта тенденция укрепилась также благодаря тому, что 21 страна на добровольной основе перешла к использованию подхода, принятого в рамках инициативы «Единство действий».
In the same way, it could not definitively be asserted that a trend towards the establishment of such a norm existed. Точно так же нельзя определенно утверждать, что наметилась тенденция к формированию такой нормы.
Thus, the most common trend in the creation of disaster relief coordinating mechanisms is to prefer those established by the Government of the receiving State. Таким образом, наиболее распространенная тенденция в создании механизмов для координации экстренной помощи при бедствиях - это предпочтение тем механизмам, которые налажены правительством принимающего государства.
During the early stages of deliberations in the steering committees, there was a clear trend towards considering only those projects which had previously been discussed in concept notes. На начальных этапах обсуждений в руководящих комитетах прослеживалась четкая тенденция к проработке только тех проектов, которые обсуждались ранее в концептуальных записках.
Contractualization is another related global trend that affects women disproportionately because of their weaker bargaining position and widespread preconceptions about women's commitments to their careers. Работа по временным контрактам - это еще одна глобальная тенденция, диспропорционально сказывающаяся на женщинах вследствие их более слабой позиции на переговорах с работодателями и широко распространенных предвзятых мнений относительно приверженности женщин их профессиональной карьере.
There was a definite trend, albeit slight, of an increase in professional staff from States outside the Western European and Other Groups. Наблюдается определенная тенденция, хотя и слабо выраженная, к увеличению профессионального штата из представителей государств, не входящих в состав Группы западноевропейских и других государств.
Is there an increasing or decreasing trend in terms of the percentage of untied aid? Отмечается ли какая-либо тенденция в сторону увеличения или сокращения процентной доли помощи, оказываемой без каких-либо условий?
Although not all of the 116,000 public officials obliged to report have submitted their financial disclosures, the trend to comply is steadily increasing. Сведения о своем финансовом положении представляют не все из 116000 публичных должностных лиц, которым надлежит делать это, однако тенденция в этом направлении стабильно улучшается.
In many countries this trend has persisted and in those countries a growing number of women continue to experience poverty. Во многих странах эта тенденция сохранилась, и в этих странах все больше женщин продолжают жить в условиях нищеты.
However, this trend will be completely reversed during the closure of the building to the public for several years during renovations. Однако эта тенденция будет совершенно иной в будущем в связи с закрытием здания для публики в течение нескольких лет на период ремонта.
Also, although the world as a whole is on track to achieve the drinking water target, the trend appears to be deteriorating. Кроме того, хотя мир в целом продвигается к достижению цели в отношении питьевой воды, эта тенденция, как представляется, ухудшается.