Another area where there is a clear trend towards increased utilization of participatory communication approaches is the area of programming for adolescents. |
Другая область, в которой отмечается явная тенденция к расширению использования подходов к вопросам коммуникации с широким участием - это подготовка программ для подростков. |
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. |
Комиссия отмечает, что эта тенденция была обращена вспять в 2002 году, когда произошло сокращение до 4050 таких контрактов. |
Information provided by some secretariats indicates that this trend appears to be only partially motivated by cost considerations. |
Информация, представленная некоторыми секретариатами, указывает, что эта тенденция, похоже, только отчасти продиктована соображениями экономии. |
In the past 12 months the trend towards a steady increase in the workload of the Security Council continued. |
В течение последних 12 месяцев в Совете Безопасности сохранялась тенденция к неуклонному увеличению его рабочей нагрузки. |
This trend is likely to continue through 2003, particularly for the Rwandan refugees in Uganda. |
Вероятно, что эта тенденция сохранится и в течение 2003 года, особенно в отношении руандийских беженцев в Уганде. |
At present, the trend is to increase the penalties when these crimes are committed. |
В настоящее время при рассмотрении подобных преступлений наметилась тенденция к ужесточению наказания. |
Yet the general trend has remained positive, even in the most difficult of times. |
Однако общая тенденция остается позитивной, даже в самые сложные времена. |
This trend was reversed in 1997/98, when official creditors stepped in to support the crisis-ridden emerging markets in East Asia. |
Эта тенденция была обращена вспять в 1997/1998 годах, когда официальные кредиторы выступили с инициативой поддержки охваченных кризисом стран с формирующимся рынком в Восточной Азии. |
If this trend continues, it will be the mildest outbreak since 1994. |
Если эта тенденция сохранится, это будет самая слабая вспышка заболевания после 1994 года. |
Regrettably, this latter trend has been somewhat short-lived in the wake of several signs of shying away from multilateral treaties. |
К сожалению, последняя тенденция продержалась недолго после того, как появились признаки отхода от многосторонних договоров. |
While this is a common trend, regional structures continue to be defined with different geographical coverage and regional offices have different locations. |
Хотя эта тенденция является общей, региональные структуры по-прежнему формируются с различным географическим охватом, а региональные отделения находятся в разных местах. |
This trend will continue to raise concerns about the financial sustainability of social protection systems in general and pension schemes in particular. |
Такая тенденция будет по-прежнему вызывать опасения относительно финансовой устойчивости систем социальной защиты в целом и систем пенсионного обеспечения в частности. |
The trend temporarily worsened between 1997 and 2001, with maternal mortality rising to 34.1 in 2001. |
Эта тенденция временно ухудшилась в период между 1997 и 2001 годами, когда показатель материнской смертности возрос до 34,1 в 2001 году. |
This trend has been present across all ethnic groups. |
Эта тенденция прослеживается у всех этнических групп. |
The trend is not one of continuous progress. |
Нынешняя тенденция отнюдь не свидетельствует о неуклонном прогрессе. |
Insofar as developing country DTTs are concerned, a similar but less pronounced trend towards increasing South-South investment cooperation can be observed. |
Что касается ДИДН развивающихся стран, то здесь просматривается аналогичная, хотя и менее рельефно выраженная тенденция к расширению сотрудничества в инвестиционной сфере по линии Юг-Юг. |
The deterioration of irrigation and drainage systems represents a more insidious trend, with implications for export earnings from agriculture and for food crops. |
Особое беспокойство вызывает тенденция, связанная с ухудшением состояния ирригационных и дренажных систем, что сказывается на поступлениях от экспорта сельскохозяйственной продукции и на урожайности продовольственных культур. |
Although this number is higher than in 1989, the trend, based on age-adjusted rates is downward. |
Хотя эта цифра больше, чем она была в 1989 году, тенденция, исходя из коэффициента с корректировкой по возрасту, идет по нисходящей. |
That alarming trend threatened to undermine the ability of the Organization to carry out its work. |
Эта тревожная тенденция может подорвать способность Организации осуществлять свою деятельность. |
The key trend of the market is the application of plastic cards as an integrated tool for the implementation of various social and economic projects. |
Основная тенденция рынка - использование пластиковых карт в качестве интегрированного инструмента реализации различных социально-экономических проектов. |
A trend refers to the direction of prices. |
Тенденция означает какое-либо направление в движении цены. |
This historiographical trend is related to a growing interest in local and regional history. |
Эта историографическая тенденция связана с растущим интересом к местной и региональной истории. |
In smaller towns the trend was different. |
В небольших городах тенденция была иной. |
While certain areas have stable populations, overall the population trend is going downward. |
Хотя некоторые области имеют стабильную популяцию, в целом есть тенденция к снижению. |
After the internet age and the common use of the social media, the trend became major subculture among women. |
С наступлением эры интернета и распространением социальных сетей, тенденция нейл-арта стала главной субкультурой в женской среде. |