Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
Another area where there is a clear trend towards increased utilization of participatory communication approaches is the area of programming for adolescents. Другая область, в которой отмечается явная тенденция к расширению использования подходов к вопросам коммуникации с широким участием - это подготовка программ для подростков.
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. Комиссия отмечает, что эта тенденция была обращена вспять в 2002 году, когда произошло сокращение до 4050 таких контрактов.
Information provided by some secretariats indicates that this trend appears to be only partially motivated by cost considerations. Информация, представленная некоторыми секретариатами, указывает, что эта тенденция, похоже, только отчасти продиктована соображениями экономии.
In the past 12 months the trend towards a steady increase in the workload of the Security Council continued. В течение последних 12 месяцев в Совете Безопасности сохранялась тенденция к неуклонному увеличению его рабочей нагрузки.
This trend is likely to continue through 2003, particularly for the Rwandan refugees in Uganda. Вероятно, что эта тенденция сохранится и в течение 2003 года, особенно в отношении руандийских беженцев в Уганде.
At present, the trend is to increase the penalties when these crimes are committed. В настоящее время при рассмотрении подобных преступлений наметилась тенденция к ужесточению наказания.
Yet the general trend has remained positive, even in the most difficult of times. Однако общая тенденция остается позитивной, даже в самые сложные времена.
This trend was reversed in 1997/98, when official creditors stepped in to support the crisis-ridden emerging markets in East Asia. Эта тенденция была обращена вспять в 1997/1998 годах, когда официальные кредиторы выступили с инициативой поддержки охваченных кризисом стран с формирующимся рынком в Восточной Азии.
If this trend continues, it will be the mildest outbreak since 1994. Если эта тенденция сохранится, это будет самая слабая вспышка заболевания после 1994 года.
Regrettably, this latter trend has been somewhat short-lived in the wake of several signs of shying away from multilateral treaties. К сожалению, последняя тенденция продержалась недолго после того, как появились признаки отхода от многосторонних договоров.
While this is a common trend, regional structures continue to be defined with different geographical coverage and regional offices have different locations. Хотя эта тенденция является общей, региональные структуры по-прежнему формируются с различным географическим охватом, а региональные отделения находятся в разных местах.
This trend will continue to raise concerns about the financial sustainability of social protection systems in general and pension schemes in particular. Такая тенденция будет по-прежнему вызывать опасения относительно финансовой устойчивости систем социальной защиты в целом и систем пенсионного обеспечения в частности.
The trend temporarily worsened between 1997 and 2001, with maternal mortality rising to 34.1 in 2001. Эта тенденция временно ухудшилась в период между 1997 и 2001 годами, когда показатель материнской смертности возрос до 34,1 в 2001 году.
This trend has been present across all ethnic groups. Эта тенденция прослеживается у всех этнических групп.
The trend is not one of continuous progress. Нынешняя тенденция отнюдь не свидетельствует о неуклонном прогрессе.
Insofar as developing country DTTs are concerned, a similar but less pronounced trend towards increasing South-South investment cooperation can be observed. Что касается ДИДН развивающихся стран, то здесь просматривается аналогичная, хотя и менее рельефно выраженная тенденция к расширению сотрудничества в инвестиционной сфере по линии Юг-Юг.
The deterioration of irrigation and drainage systems represents a more insidious trend, with implications for export earnings from agriculture and for food crops. Особое беспокойство вызывает тенденция, связанная с ухудшением состояния ирригационных и дренажных систем, что сказывается на поступлениях от экспорта сельскохозяйственной продукции и на урожайности продовольственных культур.
Although this number is higher than in 1989, the trend, based on age-adjusted rates is downward. Хотя эта цифра больше, чем она была в 1989 году, тенденция, исходя из коэффициента с корректировкой по возрасту, идет по нисходящей.
That alarming trend threatened to undermine the ability of the Organization to carry out its work. Эта тревожная тенденция может подорвать способность Организации осуществлять свою деятельность.
The key trend of the market is the application of plastic cards as an integrated tool for the implementation of various social and economic projects. Основная тенденция рынка - использование пластиковых карт в качестве интегрированного инструмента реализации различных социально-экономических проектов.
A trend refers to the direction of prices. Тенденция означает какое-либо направление в движении цены.
This historiographical trend is related to a growing interest in local and regional history. Эта историографическая тенденция связана с растущим интересом к местной и региональной истории.
In smaller towns the trend was different. В небольших городах тенденция была иной.
While certain areas have stable populations, overall the population trend is going downward. Хотя некоторые области имеют стабильную популяцию, в целом есть тенденция к снижению.
After the internet age and the common use of the social media, the trend became major subculture among women. С наступлением эры интернета и распространением социальных сетей, тенденция нейл-арта стала главной субкультурой в женской среде.