| While this trend is in part an inevitable result of an increasingly complex global agenda, it can and should be reversed. | Хотя эта тенденция является отчасти неизбежным результатом все осложняющейся глобальной повестки дня, ее можно и должно обратить вспять. |
| At the same time, the trend towards a drop in the number of reservations to human rights treaties was welcome. | В то же время тенденция к сокращению числа оговорок к договорам по правам человека вызывает удовлетворение. |
| As senior leadership trials are ongoing and others will start soon, we hope that that trend will continue. | Поскольку процессы по делам высшего руководства идут, а другие вскоре начнутся, мы надеемся, что эта тенденция получит продолжение. |
| This trend undermines the very essence of the United Nations, which is vested with the responsibility of ensuring global peace and security. | Эта тенденция подрывает саму суть Организации Объединенных Наций, на которую возлагается ответственность за обеспечение глобального мира и безопасности. |
| We hope that the encouraging trend to which the Ambassador has referred will continue. | Мы надеемся, что та ободряющая тенденция, о которой говорил посол, сохранится. |
| We are encouraged by the trend of the reopening of embassies of regional countries in Baghdad and salute UNAMI's continued support for regional dialogue. | Нас радует тенденция к открытию посольств стран региона в Багдаде и обнадеживает продолжающаяся поддержка МООНСИ регионального диалога. |
| Values in human milk from the Faroe Islands showed the same trend. | Эта же тенденция наблюдалась в изменении содержания в материнском молоке женщин с Фарерских островов. |
| A rising trend was also noted in Japan, though seizures there were at a lower level. | Тенденция к повышению отмечена также в Японии, хотя объем изъятий там ниже. |
| Of particular interest is the apparent trend in the Nordic countries. | Особый интерес вызывает тенденция, наблюдаемая в скандинавских странах. |
| Far from representing a threat, this trend creates a safety net against double standards. | Эта тенденция не только не представляет никакой угрозы, она создает надежную основу для предотвращения двойных стандартов. |
| The construction sector has been declining during the last decade, and that trend continued in 2001. | За последнее десятилетие в секторе строительства наблюдался спад, и эта тенденция продолжалась в 2001 году. |
| We hope that this positive trend will solidify the norms against nuclear proliferation and further development of nuclear weapons. | Мы надеемся, что эта положительная тенденция позволит укрепить существующие документы, касающиеся борьбы с распространением ядерного оружия и его дальнейшей разработки. |
| That trend, if not urgently reversed, will further undermine past achievements by the international community in that important area. | Эта тенденция, если ее срочно не обратить вспять, будет в дальнейшем подрывать результаты, достигнутые в прошлом международным сообществом в этой важной области. |
| There are concerns, however, about a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has been exercising. | Вызывает, однако, опасения возможная тенденция к ослаблению традиционной выполнявшейся Комиссией защитной роли. |
| This trend may well improve in the future. | В будущем эта тенденция вполне может усилиться. |
| That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. | Эта тревожная тенденция может оказать негативное воздействие на ход переговоров в рамках ВТО. |
| That trend seemed to be almost inevitably accompanied by the proliferation of substandard housing and poor planning. | Эта тенденция, по-видимому, почти неизбежно будет сопровождаться снижением уровня жилья и плохим планированием. |
| It is our earnest hope that this positive trend will increase and that the Convention will thus achieve its goal of universal participation. | Мы искренне надеемся, что эта позитивная тенденция активизируется и что таким образом будет достигнута цель универсального участия в Конвенции. |
| If that positive trend continued, the implementation of Annex 7 might be concluded by 2004. | Если эта позитивная тенденция сохранится, выполнение указанного Приложения может быть завершено к 2004 году. |
| This trend will become increasingly evident in the next few years as technology advances and data become more extensively available. | Эта тенденция станет еще более очевидной в ближайшие несколько лет благодаря новым технологическим разработкам и расширению объема имеющихся данных. |
| This trend has continued with recent public health concerns regarding the possibility of a global flu pandemic. | Эта тенденция сохраняется в связи с недавно возникшими в сфере общественного здравоохранения опасениями по поводу возможности возникновения глобальной пандемии гриппа. |
| This trend is unfortunately being encouraged by the country's general economic crisis. | Такая тенденция, к сожалению, обусловлена общим экономическим кризисом в стране. |
| This trend is a direct consequence of the deterioration in the health of pregnant women, the poorer quality of medical care, and the difficult environmental situation. | Такая тенденция является прямым следствием ухудшения здоровья беременных, снижения качества медицинской помощи и сложной экологической обстановки. |
| The trend towards humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support also continued to gain momentum. | Тенденция в направлении предоставления гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи, укрепления мира и оказания поддержки в связи с проведением выборов также укреплялась. |
| This trend reversed, however, in 2001 with a growth of 7 per cent. | Однако в 2001 году эта тенденция изменилась и был зафиксирован прирост в размере 7 процентов. |