Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Trend - Тенденция"

Примеры: Trend - Тенденция
The increase in enrolment at higher learning institutions has been accelerated by the introduction of FPE and FDSE programmes in 2003 and 2008 respectively, which trend is expected to continue. Росту числа учащихся, принимаемых в высшие учебные заведения, способствовала реализация программ БНО и БДСШ в 2003 и 2008 годах соответственно, и ожидается, что такая тенденция сохранится.
The general trend is towards gender parity, and girls and women outnumber boys and men in middle and higher education. На уровне начального образования наблюдается тенденция к равному доступу мальчиков и девочек, а на уровне среднего и высшего образования доля учащихся женского пола превышает долю учащихся мужского пола.
Globally, in countries where data are available, the trend is of a decreasing rate of homicides, but that masks diverse regional and subregional trends. Во всем мире в странах, по которым имеются данные, наблюдается тенденция к снижению уровня убийств, однако здесь есть различия в региональных и субрегиональных тенденциях.
For 50 years, the processing speed and capacity of computer processes and components has doubled approximately every two years, a trend known as "Moore's law". За 50 лет скорость обработки данных и производительность вычислительных процессов и компонентов удваивались практически каждые два года; эта тенденция известна как "Закон Мура".
UNICEF mentioned that, in terms of inter-ethnic relations in education, the trend of increasing separation by ethnicity in schools continued and activities aimed at inter-ethnic education were mainly donor-supported. ЮНИСЕФ упомянул о том, что в области межэтнических отношений в сфере образования сохраняется тенденция ко все большему разделению учащихся школ по этническому признаку и что деятельность по предоставлению межэтнического образования в основном осуществляется при поддержке доноров.
A similar trend was observed for children aged 6 to 13: in 2008, 39 per cent were poor and in 2012, this figure dropped to 23.3 per cent. Аналогичная тенденция наблюдается и в случае детей в возрасте от 6 до 12 лет: в 2008 году 39% из них относились к числу бедных, а к 2012 году этот показатель упал до 23,3%.
This global trend was driven by significant declines in prevalence among young people in all regions, except in Eastern Europe and Central Asia, where prevalence rose by 20 per cent. Эта глобальная тенденция возникла благодаря существенному снижению распространенности инфекции среди молодых людей во всех регионах, за исключением Восточной Европы и Центральной Азии, где этот показатель вырос на 20 процентов.
Furthermore, since many of these remittances have been generated from within the region, this trend may not last if the generalized slowdown in the region deepens. Кроме того, поскольку значительная часть этих переводов поступает из стран региона, эта тенденция может оказаться недолгосрочной при усилении общего замедления темпов роста в регионе.
The trend is linked to the large number of people born in the 1950s, when the birth rate rose after the war, who are now of retirement age. Данная тенденция связана с выходом из трудоспособного возраста значительного числа населения 1950-х годов рождения, когда увеличилась рождаемость по сравнению с военным периодом.
Despite the fact that the parity law does not apply to the autonomous regions, the last two elections for the Regional Assemblies revealed a positive trend towards greater representation of women. Несмотря на тот факт, что Закон о паритетных условиях не применяется в отношении автономных областей, в ходе двух последних выборов в региональные законодательные ассамблеи была отмечена положительная тенденция в плане представительства женщин.
Data from previous years also show that the number was constantly increasing and that there is a positive trend when it comes to primary education of RAE children. Данные за предыдущие годы также указывают на то, что этот показатель постоянно растет и что в начальном образовании детей РАЕ намечается положительная тенденция.
Over the past decades, the general trend had clearly been towards increasing employment of women and accordingly more similarities with the employment patterns of men. За последние десятилетия общая тенденция явно свидетельствует о расширении возможности женщин в сфере занятости и, следовательно, о том, что условия использования труда женщин и мужчин все больше совпадают.
What do you say I take samples of the rest and see if there's a trend? Что если взять образцы и у остальных и проверить есть ли тут тенденция.
I also think that more generally, the use of the Internet and technology as a kind of a space between us for creativity and design is a general trend. Вообще я считаю, что использование Интернета и технологий, как пространства между нами для творческого потенциала и дизайна - общая тенденция.
Look, there's no doubt, it's been a violent month, but all indications are that this is a cyclical uptick and not a long-term trend. Это, без сомнения, был тяжелый месяц, Но все говорит о том, что это был очередной всплеск, а не долгосрочная тенденция.
If the trend is sustained, the Millennium Development Goal poverty reduction target for 2015 will be met for the developing world as a whole and for most regions. Если эта тенденция сохранится, то предусмотренная в Декларации цель снижения к 2015 году показателя нищеты будет достигнута для развивающихся стран в целом и в большинстве регионов.
The Board noted, however, that although during the preceding biennium the amount of cash had increased at a higher proportion than that of voluntary contributions, which reflected a slowdown in disbursements, this trend did not recur in 2008-2009. Вместе с тем Комиссия отметила, что хотя в предыдущий двухгодичный период объем наличности увеличивался более быстрыми темпами по сравнению с добровольными взносами, что отражает замедление выплат, эта тенденция не повторялась в 2008 - 2009 годах.
This is an alarming armaments trend in much of the world, especially when it takes place in areas that are not under any specific military threat. Налицо тревожная тенденция в области вооружений в большинстве стран мира, особенно когда это происходит в районах, не являющихся объектом какой-либо конкретной военной угрозы.
We call for peace and are committed to that noble cause; yet this baffling trend to allocate resources to fuel destruction flies in the face of the overriding necessity to devote all our efforts to eliminating poverty and hunger. Мы призываем к миру и поддерживаем эту благородную цель, однако эта лишенная всякого смысла тенденция к выделению ресурсов на средства уничтожения полностью противоречит настоятельной необходимости направлять все наши усилия на ликвидацию нищеты и голода.
However, this trend, which caused a lot of optimism among development partners, obscured the fact that there was a need to continue to support and expand family planning programmes, i.e., that this was still an "incomplete agenda". Вместе с тем, эта тенденция, которая вызывала значительный оптимизм у партнеров по развитию, затмевает собой необходимость дальнейшей поддержки и расширения программ в области планирования семьи, т.е. повестка дня в ней еще не выполнена.
The concentration of income shows a reverse trend, with an improved Gini coefficient and better income distribution. Намечается тенденция, обратная концентрации доходов, о чем свидетельствуют и снижение коэффициента Джини, и более равномерное распределение доходов.
This commitment may limit the Fund's ability to take on new partnerships in 2013 and 2014 unless new resources are provided or the trend for earmarked co-financing projects is reversed. Это обязательство может ограничить способность Фонда заниматься новыми партнерствами в 2013 и 2014 годах, если не будут предоставлены новые ресурсы или не изменится тенденция отдавать предпочтение целевым проектам совместного финансирования.
Croatia demonstrates a decreasing trend of pregnancies among younger girls (under 20 years of age) and an increasing number of births among women older than 35, which is typical of developed countries. В Хорватии налицо тенденция к уменьшению случаев беременности среди юных девушек (до 20 лет) и к росту числа рожениц старше 35 лет, что характерно для развитых стран.
Although research indicates that in 2008 - 2009, governments managed to maintain social spending and offset the effects of the crisis on the most vulnerable, since 2010, the trend has been reversed. Хотя, как показывают исследования, в 2008-2009 годах правительствам удалось сохранить социальные расходы и компенсировать эффект кризиса для наиболее уязвимых категорий, с 2010 года наметилась обратная тенденция.
Since 2006, the positive trend in the proportion of aid going to low-income countries has been reversed, falling from 67 per cent to 61 per cent. За время, прошедшее с 2006 года, позитивная тенденция к росту доли помощи, приходящейся на страны с низким уровнем дохода, поменялась на противоположную, а сама доля упала с 67 процентов до 61 процента.