| Over the period of 1991 to 1992, this worsening trend of disaster losses continued. | В период 1991-1992 годов эта отрицательная тенденция к росту убытков в результате стихийных бедствий сохранялась. |
| The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued. | По-прежнему наблюдается тенденция к ослаблению ограничительных мер, в частности в таких областях, как торговля, спорт и культура. |
| Again, the trend has been a decline. | Повторяясь, скажу, что в настоящее время наблюдается тенденция к снижению числа таких случаев. |
| Mr. GUILLAN (Peru) noted with satisfaction that the world trend towards the reduction of military expenditures was continuing. | Г-н ГИЛЬЕН (Перу) с удовлетворением отмечает, что в мире сохраняется тенденция к сокращению военных расходов. |
| Regrettably, for Africa the critical economic situation and the trend of marginalization continue. | К сожалению, в Африке сохраняется критическое экономическое положение и тенденция к маргинализации. |
| This trend is clearly shown in the Court's report (A/48/4), now before the General Assembly. | Эта тенденция четко отражена в докладе Суда (А/48/4), представленном сейчас Генеральной Ассамблее. |
| If this worsening trend is not stopped now, the future of the human race will be in grave danger. | Если эта все ухудшающаяся тенденция не будет остановлена сейчас, над будущим человечества нависнет огромная угроза. |
| This is a very important trend and it seems that it will continue in the foreseeable future. | Это очень важная тенденция, и, как представляется, она сохранится и в обозримом будущем. |
| This trend was maintained in 1995. | В 1995 году эта тенденция сохранилась. |
| In this context, the trend towards hybrid enterprises, with broad-based representation of stake/shareholders, was seen as a welcome development. | В этой связи тенденция к созданию смешанных предприятий с широкой представленностью акционеров рассматривается в позитивном плане. |
| This trend is a new international reality. | Эта тенденция сейчас превратилась в новую международную реальность. |
| However, on a global scale, there is a clear trend towards reconciliation and tolerance. | Однако в глобальном плане существует четкая тенденция в направлении достижения примирения и терпимости. |
| The Strategy had already forecast such a trend when it recommended that "responsiveness to social needs" should be a development objective. | В Стратегии была предусмотрена эта тенденция, и поэтому в ней содержится рекомендация обеспечить такое развитие, которое "учитывало бы социальные потребности". |
| If Africa is to move forward, that trend must continue and broaden. | Для того чтобы Африка двигалась вперед, эта тенденция должна продолжаться и набирать силу. |
| On the whole, however, the trend has been negative, especially for the least developed countries. | В целом, однако, общая тенденция носила негативный характер, особенно в отношении наименее развитых стран. |
| Despite modest achievements attained in some parts of the continent, the general trend and overall outlook remain bleak. | Несмотря на скромные достижения, наблюдаемые в некоторых регионах континента, общая тенденция и впечатление остаются мрачными. |
| We welcome the progress made in recent years in this area, and we hope that this trend will continue. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в этой области в последние годы, и надеемся, что эта тенденция будет продолжаться. |
| We would like to see this trend maintained and carried further in the interests of clarity and transparency. | Мы хотели бы, чтобы эта тенденция сохранялась и развивалась далее в интересах ясности и транспарентности. |
| The current trend toward the creation of increasing numbers of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is most encouraging. | Весьма отрадным веянием является наблюдаемая в настоящее время тенденция к созданию в различных регионах мира все большего числа безъядерных зон. |
| This delegation strongly hopes that this positive trend will be upheld or even reinforced. | Делегация моей страны искренне надеется, что эта позитивная тенденция будет не только сохранена, но и усилена. |
| This has become the main theme in the world today and this trend will last for quite some time in the future. | Это стало основной темой в сегодняшнем мире, и такая тенденция будет сохраняться еще довольно значительное время в будущем. |
| The proliferation of actors engaged in such activities supporting democratization has on the whole been a positive trend. | Тенденция к увеличению числа поддерживающих демократизацию действующих лиц, ведущих подобную работу, в целом носит положительный характер. |
| This trend could be found in 13 of 17 countries reporting only general legislation. | Эта тенденция прослеживается в 13 из 17 стран, представивших информацию лишь в отношении общего законодательства. |
| The trend of increased contributions to General Programmes was welcomed. | Была позитивно отмечена тенденция к увеличению объема взносов на общие программы. |
| That regrettable trend included a 9 per cent reduction in UNDP core resources for 1996. | Эта достойная сожаления тенденция привела к тому, что объем основных ресурсов ПРООН на 1996 год уменьшился на 9 процентов. |